<html><body>Tak nakonec jsem šel cestou nejmenšího odporu a všem hodnotám, kde to mělo smysl, jsem přiřadil "display_values" (natvrdo se předepíše, co se má zobrazit). Není tedy nutné řešit překlad. Jenom bych v překladu poprosil o opravení "lehkého metra" (nadzemka, nadzemní dráha...) a "konstrukce" (výstavba), protože to jsou celkem nesmysly :-)<br><br>Jako vždy ocením případné komentáře nebo upozornění na chybky. Novou verzi presetu přikládám.<br><br>Michal<br><br><p>---------- Původní zpráva ----------<br>Od: Michal Pustějovský <Michal.Pustejovsky@seznam.cz><br>Komu: Jiri Klement <jiri.klement@gmail.com><br>Datum: 23. 12. 2014 14:50:49<br>Předmět: Re: [Talk-cz] Mapování železnic - překlad JOSM</p><br><blockquote><div>Díky, <br>vypadá to, že tohle je správná cesta. Jdu na to.<br><br><p>---------- Původní zpráva ----------<br>Od: Jiri Klement <jiri.klement@gmail.com><br>Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz@openstreetmap.org><br>Datum: 23. 12. 2014 14:13:08<br>Předmět: Re: [Talk-cz] Mapování železnic - překlad JOSM</p><br><blockquote>Ahoj,<br><br>Do presetu se da pridat attribut text_context (myslim, ze se to musi<br>udelat u kazdyho elementu, nejde to nastavit pro cely preset<br>najednou). Pak by se preklady meli hledat pouze v zadanem kontextu.<br><br>--<br>Jirka<br><br>2014-12-23 13:13 GMT+01:00 Dalibor Jelínek <dalibor@dalibor.cz>:<br>> Ahoj,<br>><br>> tak jsem se na to koukal a nevim, jak moc ti budu moct pomoci.<br>><br>> Problem je, ze tvoje navrhovane preklady koliduji s jiz existujicimi<br>><br>> preklady.<br>><br>><br>><br>> Treba:<br>><br>> #. item "Food+Drinks/Restaurant" multiselect "Cuisine" display value<br>><br>> #. item "Food+Drinks/Fast Food" combo "Cuisine" display value<br>><br>> #: build/trans_presets.java:3151 build/trans_presets.java:3169<br>><br>> msgid "regional"<br>><br>> msgstr "místní"<br>><br>><br>><br>> tady navrhujes mezimestska, coz by ve spojitosti s restauraci nebylo<br>><br>> asi uplne vhodne.<br>><br>><br>><br>> Nebo:<br>><br>> #. item combo "Electrified" display value<br>><br>> #: build/trans_presets.java:55<br>><br>> #:<br>> ../plugins/public_transport/src/public_transport/GTFSImporterDialog.java:38<br>><br>> #:<br>> ../plugins/public_transport/src/public_transport/StopImporterDialog.java:44<br>><br>> msgid "rail"<br>><br>> msgstr "kolejnice"<br>><br>> se tyka primarne elektrifikace trate dodatecnou kolejnici, coz myslim,<br>><br>> je prelozeno spravne. Tvuj preklad je tady zase v kolizi.<br>><br>><br>><br>> Obecne nechapu, jak je vlastne vubec mozne, ze se ten tvuj preset vlastne<br>><br>> prelozil a podle jake logiky. Cekal jsem, ze se ti neprelozi nic a bude<br>> potreba pro<br>><br>> ten preklad neco udelat. Jenze se zda, ze JOSM zacne v tabulce prekladu<br>> hledat<br>><br>> stejny retezec a ten pak pouzije bez ohledu na jeho kontext. Hmm.<br>><br>><br>><br>> Tohle bych na nadzemku opravit dokazal<br>><br>> #. item "Public Transport/Public Transport Route" combo "Route type" display<br>> value<br>><br>> #: build/trans_presets.java:2619<br>><br>> #:<br>> ../plugins/public_transport/src/public_transport/GTFSImporterDialog.java:38<br>><br>> #:<br>> ../plugins/public_transport/src/public_transport/StopImporterDialog.java:44<br>><br>> msgid "light_rail"<br>><br>> msgstr "lehké metro"<br>><br>><br>><br>> Preposilam to i do konference, treba neckdo tusi, proc se ty preklady<br>> aplikovaly<br>><br>> automaticky a jak si vynutit vlastni preklad presetu.<br>><br>> Vim, ze se da pozadat, aby nekdo ve zdrojaku rozdelil jeden preklad na dva.<br>> Dalo<br>><br>> by se treba pozadat, aby se regional v kontextu cuisine prekladalo jinak,<br>> ale nevim,<br>><br>> jak pozadat o oddeleni kontextu tveho vlastniho presetu.<br>><br>><br>><br>> Nevi nekdo vice?<br>><br>><br>><br>> Zdravi,<br>><br>> Dalibor<br>><br>><br>><br>> From: Michal Pustějovský [mailto:Michal.Pustejovsky@seznam.cz]<br>> Sent: Tuesday, December 23, 2014 10:42 AM<br>> To: Dalibor Jelínek<br>> Subject: Mapování železnic - překlad JOSM<br>><br>><br>><br>> Díky za pomoc. Vzhledem k tomu, že netuším, jak překlady uvnitř JOSM<br>> fungují, zkusím vše napsat co nejpodrobněji. Pošlu v excelu, bude to<br>> nejpřehlednější.<br>><br>> Díky,<br>> Michal<br>><br>> =<br>><br>><br>> _______________________________________________<br>> Talk-cz mailing list<br>> Talk-cz@openstreetmap.org<br>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz<br>></blockquote></div></blockquote></body></html>