<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:x="urn:schemas-microsoft-com:office:excel" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-2"><meta name=Generator content="Microsoft Word 15 (filtered medium)"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri",sans-serif;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:#0563C1;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:#954F72;
        text-decoration:underline;}
span.StylE-mailovZprvy17
        {mso-style-type:personal-compose;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        color:windowtext;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-family:"Calibri",sans-serif;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=EN-US link="#0563C1" vlink="#954F72"><div class=WordSection1><p class=MsoNormal>Ahoj,<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>já myslím, že správně je destination.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>Na wiki se píše, že je to ekvivalentní s německým  "Anlieger frei"/"ausgenommen Anrainerverkehr" (Austria), což jsou usedlíci/rezidenti.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>Ale taky se píše "no thru traffic" or "local traffic only" (USA), což by znamenalo, že to destination může znamenat i značku “průjezd zakázán”.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Road_signs_in_the_Czech_Republic říká access=delivery, psv=*<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>Tohle bude spíše chyba copy&paste z předchozího řádku, pokud proti tomu nikdo nic nebude mít, <o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>tak bych to opravil na destination, protože delivery je nesmysl, že?<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Zdraví,<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>Dalibor<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>> Došlo se v této věci nakonec k nějakému rozuzlení, nebo to vyšumělo?<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>> Když si v JOSM naklikám dopravní obsluhu, dostanu "destination". Na české wiki je to všelijak:<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Road_signs_in_the_Czech_Republic říká<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>> access=delivery, psv=*<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Map_Features#Omezen.C3.AD_.28Restrictions.29<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>> říká destination<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Restrictions říká taky destination.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>> -- <o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>> Tomáš Janoušek, a.k.a. Pivník, a.k.a. Liskni_si, http://work.lisk.in/<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div></body></html>