[Talk-de] Autoren

Michael Bergbauer listsub-osm at noname.franken.de
Mi Jul 30 13:41:30 UTC 2008


On Wed Jul 30, 2008 at 03:2805PM +0200, Tobias Wendorff wrote:
> Frederik Ramm schrieb:
> > Nein. "... is to be licensed under this Creative Commons license..." 
> > heisst nicht "... is to be EXCLUSIVELY licensed under this Creative 
> > Commons License...".
> 
> Wie würdest Du das "is to be" übersetzen? In gesetzlichen
> Formulierungen heißt es "soll" und ist als Imperativ
> anzusehen, man könnte es aber auch vielleicht als "sollte"
> übersetzen - dann ist es aber nur eine Empfehlung.

Aber "soll" heisst "soll ausschliesslich". Du musst OSM die Nutzung nach
CC einraeumen. Aber das bedeutet nicht, das OSM dir jede andere Nutzung
untersagt. 


-- 
Michael Bergbauer <michael at noname.franken.de>
Munich, Germany




Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de