[Talk-de] Schreibweisen/Abkürzungen von Straßennamen

Tobias Wendorff tobias.wendorff at uni-dortmund.de
So Aug 23 12:39:31 UTC 2009


Tobias Knerr schrieb:
> Was spricht jetzt gleich nochmal dagegen, das auf
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name
> genannte old_name ("Historically or previously known As") zu nehmen?

Meine Routine :-)

Ich verwende:
- name
- name:DE
- name:history
- name:alternative (kompatibel dazu noch alt_name)
- name:local (kompatibel dazu noch loc_name)
- name:formerly
- name:street_sign

Durch die Semantik kann es sich jeder mit einem Dictionary
in seine Sprache übersetzen.

"alt" als Abkürzung für Alternative finde ich schon grenzwertig,
da wir es eigentlich im Zusammenhang mit einer Höhe verwenden.

Für mich besteht außerdem ein Unterschied zwischen historisch
und ehemalig.

Hier im östlichen Rand des Ruhrgebiets, gibt es alte Handelswege,
die nachweisbare Namen haben, dann teilweise in Chausseen umbenannt
wurden und nach dem Krieg normale Straßennamen bekommen haben.

historic = der alte Handelsweg (z.B. Salzweg xy)
formerly = der alte Chaussee
local = der gebräuchliche Name (z.B. Kälbermarkt in Werl)
street_sign = wenn da etwas außergewöhnlich Anderes steht

etc.

Wieso soll ich Informationen verwaschen?!




Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de