[Talk-de] Seebruecke = Pier ?
Markus
liste12A45q7 at gmx.de
Di Aug 25 20:15:44 UTC 2009
Hallo Chris,
> das Wort "Pier"
Ja, da gibt es ein fürchterlichen Begriffe-Durcheinander.
Die bei vielen seemännischen Begriffen häufige Sprachverwirrung hat u.a.
folgende Ursache:
Seeleute waren früher eher einfache Menschen, oft ohne
Fremdsprachenkenntnisse. Mit dem Schiff gelangten sie in fremde Kulturen
und Sprachregionen. Die aus der Heimat vertrauten Begriffe waren dort
nur mittelbar zu gebrauchen. Und die Menschen dort verwendeten ganz
andere Begriffe.
Auf dem Schiff selbst fahren oft Menschen unterschiedlicher Kulturen und
Sprachen. Sie "einigen" sich dann auf eine Mischform, bei der die
Begriffe simplifiziert werden und viele Differenzierungen verloren gehen.
Später, als man begonnen hatte, Begriffe und ihre Bedeutung in
Wörterbüchern und Lexikas zu beschreiben, da vertrauten die Schreiber
auf die "Fachkenntnisse" der Fachleute. Und so ist es nicht
verwunderlich, wenn für ein und denselben Begriff in einem Lexikon eine
ganz andere Bedeutung beschrieben wird als in einem anderen Lexikon. Und
die Lexika-Schreiber haben auch nicht immer einen Fachmann befragt,
sondern oft wohl von anderen Werken abgekupfert. Und wenn man dann
solche Worterklärungen übersetzt, und aus der Übersetzung neue Lexikas
erstellt - da wird das Durcheinander ziemlich babylonisch. Bei einer
Deutsch-Englisch Übersetzung kommt noch erschwerend hinzu, dass die
Amerikaner und die Engländer andere englische Begriffe für ein und
dieselbe Sache verwenden, was aber wiederum oft nicht beachtet wird.
Die IHO (International Hydrographic Organisation) versucht, diesen
Verwirrungen beizukommen, indem sie in ihren Unterlagen "eindeutige"
Begriffe verwendet und diese "eindeutig" übersetzt. Ein nicht gerade
einfaches Unterfangen, wo doch in internationaler Gremienarbeit 200
Nationen unter einen Hut zu bekommen sind (und es meist eigentlich um
bedeutendere Themen wie Internationales Recht und so geht).
> laut Wikipedia
So qualitativ hochwertig WP in manchen Bereichen ist - hier würde ich WP
nicht als Referenz nehmen. Die meisten Artikel zum Thema werden von
Hobby-Seglern geschrieben. Und selbst wenn sie "Quellen" zietieren:
siehe oben.
Der Text über "Seebrücke" erklärt die Bedeutung allerdings recht gut:
> Von der/dem Pier, die/der in einem Hafen zusätzlichen Platz schafft, ist
> die Seebrücke zu unterscheiden, die überhaupt erst einen
> Schiffsanlegeplatz bietet, indem die Seebrücke als langer Steg vom Ufer
> aus in eine Flachwasserzone bis zu dem Punkt hinaus ragt, zu dem Schiffe
> noch fahren können.
>
> In der englischen Sprache wird das Wort "pier" für eine Seebrücke
> verwendet. Das führt immer wieder zu Verwechslungen. So zum Beispiel
> "Pier 39" in San Francisco oder "Santa Monica Pier" in Santa Monica, die
> beide Seebrücken sind.
In OpenSeaMap stellt uns das vor eine nicht leichte Aufgabe.
Wir möchten ja eine internationale Seekarte, die weltweit von allen
verstanden werden kann. Deshalb versuchen wir (wie die IHO) die Begriffe
möglichst multilingual verständlich zu verwenden.
Ich habe versucht, die wichtigsten Unterscheidungsmerkmale fotografisch
zu illustrieren und die Begriffe in Deutsch, Englisch und Französisch in
einer Art "Crossreferenz" einander anschaulich gegenüber zu stellen:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hafen
> Ist es also korrekt, eine Seebrücke komplett als man_made=pier zu
> erfassen
Ja.
> oder braucht es unterschiedliche Tags für Brücke und Anleger?
Was genau meinst Du mit "Anleger"?
> Beispiel für 'ne Seebrücke:
> <http://www.openstreetmap.org/?lat=54.3846&lon=13.7&zoom=17>
Ja, das ist eine sehr typische Seebrücke.
> Der mittlere Anleger (Link zu Fährlinien) existiert übrigens nicht.
:-) in der heutigen Realität oder im Luftbild?
Am seewärtigen Ende verzweigt sich die Seebrücke.
Beide Teile sind auf Pfählen, das Wasser fliesst frei unten durch.
Also:
man_made=pier
+ access=... (für Landverkehr, so ne Art "pedestrian area")
+ mooring=... (Anlegestellen, abschnittsweise für Seeverkehr)
Gruss, Markus
Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de