[Talk-de] landuse=farmland bei Weideland

tshrub my-email-confirmation at online.de
Fr Dez 18 12:30:39 UTC 2009


Hi Johann,
>> "landuse=farmland" (die Flächen).
> 
> Wobei ich mir dafür eine weitere Attributierung wünsche, um zwischen Acker-,  
> Weideland unterscheiden zu können.
gibts doch:

# landuse=farm (beige dargestellt in mapnik), das ist eine Vorstufe, 
wenn nichts Näheres bekannt ist.
landuse=farmland (dargestellt?) - steht das in der tagwatch?
Gefunden habe ich, gleichwertig (da auch merhdeutig) und besser da 
kürzer =farm

ansonsten:
# landuse=meadow (grün dargestellt in mapnik) - bei Weideland (artenreicher)
# landuse=grass (grün dargestellt in mapnik wie meadow) selten verwandt, 
für Intensivgrünland (also häufigere Neueinsaat, daher weniger Grasarten 
- heute in N/M-Eu verbreiteter)
bleibt / fehlt eine explizite Bezeichnung für Acker oder "Feldfrüchte":
# landuse=field (braun dargestellt in mapnik) gibt noch :agriculture 
(nicht dargestellt in mapn.)
# landuse=orchard - Fruchtgehölze (dargestellt?)
	+ trees=apple_trees ...

# > ... "landuse=farmyard" (der Hof) ...



landuse hat eine Nähe zu Ertrag/Bewirtschaftung (regelmäßige Eingriffe)
natural zur natürlichen Ausstattung/Betrachtung (selten/kaum direkter 
menschl. Einfluß) - z.B. natural:meadow (nicht dargestellt in mapnik), 
was wäre das? Almweide, Biberwiese, Lichtung, Salzwiese am Watt - bzw. 
nach der Begrifflichkeit -weide?


> Auch wenn nicht NICHT vorschlage, Weiden und Wiesen zukünftig im Mapnik grün  
> zu rendern (wir haben schon genug Grün-Töne), aber das satte Braun von  
> Farmland lässt doch Skrupel aufkommen, das überhaupt zu mappen.

Malste ein Bild? ;-)
Die Fähigkeiten der software/Renderer mapnik etc. hat nichts draußen zu 
tun ...


viele Grüße, t.





Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de