[Talk-de] Wie deutsch muss man sein?

Johann H. Addicks addicks at gmx.net
Sa Feb 7 18:52:33 UTC 2009


Tim 'avatar' Bartel schrieb:
> Beim konkreten Beispiel (Node, Way, Tag) bin ich mir unsicher. Ich
> sehe aber nichts, was einer Lokalisierung im Wege stünde.

Als ich das erste Mal ein eingedeutsches Microsoft Word sah, lag ich 
auch vor Lachen in der Ecke, dass da so Begriffe wie "Datei" und 
"Speichern" auftauchten. Oder gar "Drucker".
Damals hießen die Dinger überall "Printer", und auf die Idee "File" 
übersetzen zu wollen, wäre ich nie gekommen... aber das ist schon mehr 
als 20 Jahre her.

Ich habe meinen Widerstand gegen Übersetzungen inzwischen aufgegeben.
("Serielle Zeigereinheit" finde ich immernoch schön.)

Was den "node" betrifft: Ich würde es "Knoten" nennen. Zumindest ist das 
   die netztopologische Übersetzung, die IBM schon zu Netbioszeiten 
etabliert hat.

-jha-





Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de