[Talk-de] Wie deutsch muss man sein?

André Reichelt andre-r at online.de
Mi Feb 11 16:09:35 UTC 2009


Andreas Fritsche schrieb:
> Sorry, aber SlippyMap ist keine Tätigkeit oder ein Objekt, sondern ein
> Kunstname für ein Darstellungs- und Bedienungskonzept. Übersetzen
> bringt gar nichts außer neue Vokabeln im OSM-Universum. Einem gewissen
> Fachslang wirst Du in jeder Thematik begegnen.

Grundsätzlich gebe ich dir Recht, dass manche Begriffe besser nicht
übersetzt werden sollten. Jedoch denke ich durchaus, dass man die
SlippyMap übersetzen sollte.

Es gibt hier eindeutig den deutschen Begriff "interaktive Karte", unter
dem sich jeder etwas vorstellen kann. Man sollte meiner Meinung nach
keine Sprachbarrieren schaffen, wo sie nicht nötig sind. Warum also
nicht "Interaktive Karte" verwenden, wo der Begriff doch genau das
beschreibt, was es ist und statdessen auf ein englisches Kunstwort
zurückgreifen, welches 90% der Leute nicht verstehen? SlippyMap
beizubehalten ist daher meiner Meinung nach keine gute Idee.

Gruß,
André

-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : signature.asc
Dateityp    : application/pgp-signature
Dateigröße  : 258 bytes
Beschreibung: OpenPGP digital signature
URL         : <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-de/attachments/20090211/918f6f65/attachment.sig>


Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de