[Talk-de] power=line (Re: JOSM V 3376)

Georg Feddern news2 at bavarianmallet.de
Mi Jul 28 08:36:46 UTC 2010


Moin,

André Joost schrieb:
> Am 28.07.10 03:36, schrieb Johann H. Addicks:
>> Am 28.07.2010 02:55, schrieb Florian Gross:
>>
>>
>>> Wer hat sich das denn ausgedacht?
>>
>> Jemand, der "Buslinie" (dt.) nach "bus line" (engl.) übersetzt hat?
>>

Wohl eher von "Linienführung", wobei er vermutlich eine Unterscheidung 
zur 'route' (Gesamte Linie mit allen Linienführungen und 
Fahrtrichtungen) gesucht hat ...

>
> Eher derjenige, der route=line mit Starkstromfreileitung übersetzt hat.
>

Hat ja niemand. ;-)

Übersetzt wurde in Launchpad für die GUI nur "line" mit "Freileitung 
(Starkstrom)" im Zuge der Combo-Box "Line type" bei "Man Made/Powerline".

JOSM versucht aber, in der Relationsliste eine sprechende Bezeichnung 
für die Relation anzugeben.
Und wenn weder 'name' noch 'description' angegeben wurde, nimmt er den 
'type' (einen Datenbegriff!) dafür - und der ist nun 'line'.
Und dazu sucht JOSM die passende Übersetzung in der Übersetzungstabelle 
... und findet eine, nur leider eine falsche ...

> Von den 2638 Relationen dieses Typs liegen nämlich längst nicht alle 
> in DE, sondern auch in frankophonen Nachbarländern.
> Die Red Line Metro in Abu Dhabi ist z.B. eine railway=light_rail.
> Immerhin ist der Ersteller der Relation aber ein Deutscher ;-)
>
> Eine reale Hochspannungsleitungs-Relation mit type=line findet sich 
> jedenfalls weltweit nicht per XAPI-Abfrage.

Darum geht es ja auch gar nicht ...

Ist halt das Problem, dass hier dieselbe Zeichenkette (hier dasselbe 
Wort in derselben Schreibung) automatisch in zwei verschiedene 
Zeichenketten übersetzt werden müßte - und das geht nicht, da die 
Übersetzung wohl nur nach Zeichenkette ohne ID/Verweis aufgesetzt ist.
Vielleicht wird auch der Fundort innerhalb des Programms bei der 
Übersetzung als Verweis verwendet - aber s. o., es gibt gar keinen 
Fundort, da es sich um einen internen Daten-Begriff handelt, nicht um 
einen GUI-Begriff.

JOSM kann jetzt eigentlich nur
-  in der Relationsliste bei 'type' generell auf die Übersetzung 
verzichten (schade, aber wohl am geeignetsten)
- dort einen Sonderhack speziell für "type=line" einbauen (mit absoluten 
Bauchschmerzen)
- oder die beiden 'line' müßten unterschiedlich aussehen (noch 
unschöner, da ja jetzt bereits 'hysterisch' ;-) gewachsen)

Gruß
Georg





Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de