[Talk-de] Übersetzung MAPS.ME

nmxosm at web.de nmxosm at web.de
Fr Mai 10 08:44:15 UTC 2019


Hallo,

ich habe die deutschen Übersetzungen von MAPS.ME durchgeguckt und meinen Verständnis nach durch genauere Begriffe angepasst [1].
Anlass dazu war, dass ich mich an dem Begriff "Buchmacher" gestört habe, für den ich "Wettbüro" angemessener finde. 
Obwohl ich inzwischen darauf hingewiesen wurde, dass "Buchmacher" durchaus richtig ist[2][3], spreche ich mich für den Begriff "Wettbüro" aus, da es mMn weiter verbreitet ist.

Kann das bitte jemand Korrektur lesen, bevor ich dazu einen Pull-Request erstelle? Ich freue mich auf Feedback jeder Art - inklusive “Alles Ok”. ;-)


Vielen Dank und viele Grüße
Nmxosm

[1]https://github.com/mapsme/omim/compare/master...nmxcgeo:master
[2]https://www.openstreetmap.org/user/Nmxosm/diary/152901
[3]https://wiki.osm.org/wiki/DE:Tag:shop%3Dbookmaker




Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de