[Talk-dk] Oversættelse af ordet waypoint i JOSM

Michael Andersen hjart at milvus.dk
Tor Maj 16 09:07:53 UTC 2013


Det lyder rigtig godt, men jeg må indrømme at jeg også godt ville kunne 
acceptere "rutepunkt".

Og så vil jeg lige benytte lejligheden til at takke dig for dit 
oversætterarbejde, som jeg jævnligt har bemærket når jeg f.eks. har besøgt 
JOSM's hjemmeside. Jeg er selv rimelig engelskkyndig og oversatte en stor del 
af JOSM for nogle år siden, men nu er jeg så bidt af at redigere selve kortet 
at der ikke bliver tid til ret meget andet :/


Torsdag den 16. maj 2013 09:55:12 skrev Jens Hyllegaard:
> Hej.
> 
> Tak for de mange svar.
> 
> Jeg tror jeg går videre med waypoint. Problemet med blot at kalde det for
> punkt, er at der kan opstå forvirring om hvorvidt der menes node eller
> waypoint.
> 
> Mvh
> 
> Jens
> 
> -----Oprindelig meddelelse-----
> Fra: Anders Lund [mailto:anders at alweb.dk]
> Sendt: 15. maj 2013 22:18
> Til: OpenStreetMap Denmark
> Emne: Re: [Talk-dk] Oversættelse af ordet waypoint i JOSM
> 
> Onsdag den 15. maj 2013 18:30:24 skrev John Plate:
> > "rutepunkt" kan da ikke passe bedre. "waypoint" er lidt fantasiløst.
> 
> Det er vel nærmest usansynligt at et punkt i josm er en del af en rute :0
> 
> Personligt synes jeg "punkt" er fint i josm, ellers går jeg ind for
> "waypoint".
> 
> > mvh
> > John
> > 
> > On 2013-05-15 16:56, Nick Østergaard wrote:
> > > ordbogen.com <http://ordbogen.com> foreslår waypoint, rutepunkt og
> > > viapunkt. ordnet.dk/ddo <http://ordnet.dk/ddo> indeholder dog ikke
> > > nogen af ordene.
> > > 
> > > 
> > > Den 15. maj 2013 16.13 skrev Jens Winbladh <jens at somewhere.dk
> > > 
> > > <mailto:jens at somewhere.dk>>:
> > >     Det er jeg enig i
> > >     
> > >     Mvh
> > >     
> > >     Jens
> > >     
> > >     Den 15/05/2013 15.37 skrev "Michael Andersen" <hjart at milvus.dk
> > >     
> > >     <mailto:hjart at milvus.dk>>:
> > >         "Punkt" dækker ikke betydningen af waypoint overhovedet, så
> > >         den mener jeg bør udelukkes. "Vejpunkt" dækker den måske, men
> > >         er så vidt jeg ved ikke almindeligt brugt. "Waypoint" har
> > >         ifølge nyeordidansk.dk <http://nyeordidansk.dk> været en del
> > >         af det danske sprog i over 20 år og bør vel være den mest
> > >         præcise "oversættelse".
> > 
> > <klip>
> 
> _______________________________________________
> Talk-dk mailing list
> Talk-dk at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk
> 
> 
> _______________________________________________
> Talk-dk mailing list
> Talk-dk at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk



Mere information om maillisten Talk-dk.