[Talk-dk] Oversættelse af ordet waypoint i JOSM

Nick Østergaard oe.nick at gmail.com
Tir Maj 21 17:19:39 UTC 2013


Den 21. maj 2013 12.28 skrev Sonny B. Andersen <sba at bukhmark.dk>:

> Hej Nick,-****
>
> ** **
>
> En bemærkning til din "udvidelse" af min definition: " men en rute er jo
> for så vidt også en streg forbundet mellem nogle punkter man har
> specificeret" , - tja og dog. I praksis er en rute ikke nødvendigvis en
> LIGE streg; der behøver sådan set heller ikke at være nogen streg, hvis
> knudepunkterne er ordnede, hvorimod et spor altid består af små, lige
> streger !!
>
Nu er det vist nok at sige, at de vel strengt tager ikke er defineret ved
skreger, men punkter, og der så i visse situationer tegnes en ordnet streg
gennem punkterne, fordi der gør det nemmere at visualisere rækkefølgen på
punkterne.

****
>
> Et eksempel. Her i nabolaget har man opstillet blomsterkasser på en gade,
> så man er nødt til at køre i slalom. Hvis du forestiller dig, at du vil
> lave en rute kun  gennem den gade, så vil ruten ikke fortælle dig, hvor og
> hvornår du skal dreje, men forhåbentlig anbefale en nedsat hastighed.
>
Det er vel blot et spørgsmål om detaljeringsgrad.


> ****
>
> ** **
>
> *Fra:* Sonny B. Andersen [mailto:sba at bukhmark.dk]
> *Sendt:* 21. maj 2013 08:51
>
> *Til:* 'OpenStreetMap Denmark'
> *Emne:* Re: [Talk-dk] Oversættelse af ordet waypoint i JOSM****
>
> ** **
>
> Vi snakker i hver sin verden, og hvis ikke de kan mødes, er der jo ikke
> noget at gøre ved det; så bliver indlæringskurven bare lidt stejlere for
> GPS-brugerne.  Som jeg nævnte, er min reference anvendelse af
> frilufts-GPS'er, og her giver det ingen mening at sige, at et spor er et
> subset af en rute; følgelig giver det heller ingen mening at oversætte
> waypoint til rutepunkt.****
>
> ** **
>
> Og så forstår jeg ikke flg: "-- også selvom at der er kommet flere mindre
> punker, i form at at den f.eks. følger et vejnet." - Hvis man skal følge
> et vejnet, så vil der da komme flere punkter!!
>
Det der i ovenstående står i gåseøjse og efterfølgende er det samme.

****
>
> - men det er jo netop det, som man IKKE gør ved at gå efter en rute på en
> GPS. Her indlægger man kun de nødvendige punkter, fx ved alle vejkryds. Se
> fx her: http://www.bukhmark.dk/gps_ruteplan.htm
>
Men det gør da stadig et spor til et subsæt af en rute. Og orginalt set
snakkede vi jo om waypoint i JOSM, hvilket da må være rutepunkter.

Jeg må indrømme jeg efter vor hidtidige diskussion er blevet mere "varm"
for rutepunkt end waypoint eller sporpunkt for den sagsskyld som en
universal oversættelse af waypoint. Man kunne da også gå over til at kalde
det et _vejpunkt_. Det passer vel også mere i den direkte oversættelses ånd
og undgår at nævne rute eller spor som kunne skabe forvirring.

Men nu da det er dig der oversætter vil jeg sådan set lade dig bestemme.
Det er ikke fordi jeg har stærke holdninger på dette og heller ikke fordi
det gøre den store forskel for mig.
-------------- næste del --------------
En HTML-vedhæftning blev fjernet...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-dk/attachments/20130521/c6d6c6de/attachment.html>


Mere information om maillisten Talk-dk.