[Talk-es] Nombre para plaza simbólica
sergio sevillano
sergiosevillano.mail en gmail.com
Mie Sep 22 16:07:50 BST 2010
El 21/09/2010, a las 23:35, Jonay Santana escribió:
> 2010/9/21 andrzej zaborowski <balrogg en gmail.com>
> Yo le pondria place=suburb si es parte de la ciudad y place=village o
> hamlet se es mas bien autónoma. Creo que no hace diferencia si es
> nodo o area, simplemente se ha acostumbrado usar nodos, pero podria
> usarse la misma via que para landuse=residential.
>
>
de ponerle place lo haría como dice andrei
aunque yo pondría solo:
landuse=residential
name=Ciudad del Campo
un ejemplo de un área con varias urbanizaciones [1]
> Uf... No sé, ¿qué diferencia entonces un barrio de una urbanización? Según yo lo veo, un barrio surge, por así decirlo, espontáneamente, el personal se va construyendo casas según las va necesitando. Por otro lado, una urbanización la veo como un proyecto único, que se hace de un tirón, normalmente por una única empresa (o conglomerado de ellas), y que se va habitando a medida que la gente va comprando las casas. Por ejemplo, en un barrio de mi ciudad (Hoya Andrea) hay una urbanización (La Guillena); son cosas distintas, que pueden estar por separado, o una dentro de otra.
>
> ¿Hay alguna distinción "oficial" al respecto?
>
perdón, para barrio quise decir suburb, y no hamlet.
un barrio es una unidad administrativa de nivel inferior a pueblo o ciudad
una urbanización no es una división administrativa
pertenecen a tipologías diferentes
los ejemplos que tu pones son correctos, claro.
incluso podría coincidir que hubiera un barrio compuesto por una sola urbanización....
si el fin es localizar donde está o a que pertenece la urbanización se puede usar el tag is_in
sergio
[1] http://www.openstreetmap.org/?lat=40.43532&lon=-3.89899&zoom=15&layers=M
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/attachments/20100922/451d8d49/attachment.html>
More information about the Talk-es
mailing list