[Talk-es] Traducciones al español del Wiki
Manuel Garcia
lendulado en gmail.com
Vie Mayo 6 10:46:06 BST 2011
Buenas
Me reitero en "características": no hacer la traducción literal sería algo
sin sentido, se estaría haciendo
una mala traducción.
No es que me guste meter a la RAE en estos temas, al fin y al cabo la lengua
la hacen sus hablantes,
pero no hay nada en la definición de elemento que encaje con el conjunto de
etiquetas de que estamos
hablando (igual pasa con la definición de entidad).
Por otra parte, para más inri, la página "Map Features" empieza con la
siguiente frase
"OpenStreetMap does not have any content restrictions on tags that can be
assigned to OSM-Elements"
y "Elements" dirige a
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Elements
donde se detallan que los elementos son vías, nodos y relaciones y que las
etiquetas son *propiedades*, no
elementos.
Si ahora traducimos Map Features por "elementos" qué pasará cuando se
traduzca la página "Elements"?:
se buscará otra traducción peregrina? o se traducirá literamente y
acabaremos con ambigüedad?
Saludos, Manuel.
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/attachments/20110506/3a68a7e1/attachment-0001.html>
Más información sobre la lista de distribución Talk-es