[Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
alayzappala en yahoo.es
alayzappala en yahoo.es
Vie Ene 31 10:28:18 UTC 2014
¿acaso te refieres a la panameña? ¿O a la mía?
http://wp.me/p2SMx7-9P
Supongo que la mía es posterior... aunque la fecha no dice nada... yo puedo poner en mi blog la que quiera, incluso antes de la original.
En todo caso, lo importante es que ese texto se extienda. No creo que la actitud de significarse en la autoría de un artículo sea muy acorde con la filosofía de lo que habla. Ese chaval está currándose mucho la expansión de OpenStreetMap en Panamá.
Alejandro Zappala
Óscar Zorrilla Alonso <oscar_zorrilla en hotmail.com> wrote:
>¡Leches que morro tienen algunos! No he podido evitar contestar ante mi cara de impotencia al copiar mi traducción y atribuirse mi "trabajo" como suyo. Podéis ver la fecha de edición arriba en la dirección web es anterior a la otra web o que en la web de Mapanica pone traducción libre de @oscarzor
>http://inchoatus.wordpress.com/2014/01/10/por-que-el-mundo-necesita-openstreetmap/
>
>No quiero entrar mas en ese debate tan sólo indicar que lo traduje porque en muchos países latinos empezando por España no tanta gente como quisiera habla inglés y al traducirlo buscaba fomentar el uso de OpenStreetMap en estos países.
>
>In summary I was the "real" person who translated the article of Emacsen to the Spanish community. You can see the date in my blog is previous or they talk about "traducción libre de @oscarzor".
>
>I will not go into that debate but only to indicate that I translated because in many Latin countries starting with Spain not many people speak English and would like to translate it sought to encourage the use of OpenStreetMap in these countries.
>
>Un saludo
>Óscar Zorrilla
>
>--- Mensaje Original ---
>
>Desde: alayzappala en yahoo.es
>Enviado: 31 de enero de 2014 10:46
>Para: "Discusión en Español de OpenStreetMap" <talk-es en openstreetmap.org>
>Asunto: Re: [Talk-es] Fwd: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
>
>Yo hice la traducción del mismo artículo aparecido en The Guardian, que he publicado en mi blog:
>
>http://wp.me/p2SMx7-9P
>
>
>Iván Sánchez Ortega <ivan en sanchezortega.es> wrote:
>
>>
>>---------- Mensaje reenviado ----------
>>
>>Asunto: Re: [OSM-talk] Why Openstreetmap? (Slashdot and Guardian)
>>Fecha: Jueves, 30 de enero de 2014, 10:44:42
>>De: Jaakko Helleranta.com <jaakko en helleranta.com>
>>Para: Maarten Deen <mdeen en xs4all.nl>
>>CC: Talk en OSM <talk en openstreetmap.org>, Felix Delattre <felix en delattre.de>
>>
>>Someone has made a Spanish translation of this (can't remember who). The
>>Spanish version is republished at the OSM Nicaragua blog
>>http://blog.mapanica.net (thanks to Felix Delattre).
>>
>>Have other translations surfaced? Do we have a wiki page for "notable"
>>mentions of OSM in the media? (on mobile / on the go now, can't check)
>>
>>Cheers,
>>-Jaakko
>>
>>> On 2014-01-30 08:05, Shai Efrati wrote:
>>>
>>> Two nice articles on /. and in the Guardian from/with Serge
>>> Wroclawski about OSM and why you would want to use it.
>>>
>>> http://news.slashdot.org/story/14/01/29/2128206/why-we-need-openstreetmap-video
>>> http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/14/why-the-world-needs-openstreetmap
>>
>>
>>-------------------------------------------------------
>>--
>>Iván Sánchez Ortega <ivan en sanchezortega.es>
>>
>>
>>_______________________________________________
>>Talk-es mailing list
>>Talk-es en openstreetmap.org
>>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>_______________________________________________
>Talk-es mailing list
>Talk-es en openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>_______________________________________________
>Talk-es mailing list
>Talk-es en openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Más información sobre la lista de distribución Talk-es