[OSM-talk-fr] Tag byway - définition en Anglais

g.d g.di at wanadoo.fr
Lun 21 Juil 14:30:55 UTC 2008


Il me semble que du "byway" pourrait se justifier dans des pays,
où quasi chaque chemin qui mène aux champs est interdit à tout véhicule,
sauf aux véhicules agricoles riverains, et aux piétons -

mais seulement comme "preset" pré-rempli dans josm et potlach,
pour éviter de retaper les mêmes sous-tags d'autorisation et  
d'interdiction...

pas comme nouveau type de "highway" dans la base osm.
---
L'Association de Randonneurs citée par Dan
parle le tracs pouvant être autorisés pour tel et tel usage,
de surface, et de l'état de la voie, il me semble.

Pour décrire cela, existent les tags highway : path et/ou  track,
les divers restrictions (ou autorisations),
le surface : paved /cobblestone /unpaved,
et les les tracktype : grade, il me semble (?)
---
Amha,
tant que les "highway : track",  "highway : byway", et  "highway : path"
peuvent tous recevoir
les mêmes "restictions" ou/ou autorisations,
et les mêmes "tracktype",
ça me paraît superflûtatoirement redondanteux, d'un emploi  
triplementationnel.
---
Pieren,
je trouve que "track" souvent peut être carrossable pour des  
véhicules adaptés selon le tracktype,
et selon météo.
sauf si des tags de restriction ou le width éclaircissent la situation.

Si de visu, le chemin/sentier n'est nullement carrossable, j'y mets  
footway.
Sinon, si la carrossabilité dépend de la météo, je pense qu'un  
tracktype grade 5 ferait l'affaire.

C'est sûr, une gamme plus large de photos sur ces pages de définition  
aiderait à différentier...

(Pour "Ferrari" à la campagne,...J'ai un vague souvenir de machines  
agricoles Ferrari,
et, hihihi, fut un temps j'avais un tracteur agricole Porsche,
comme quoi même un bonhomme a droit à sa "bête de course" sur les  
tracks ;-)
et je crois que certaines automotrices françaises avaient des moteurs  
Maserati,
ces engins beige et rouge sans wc (pisser par la porte, Mesdames se  
retourner svp...)
qui avaient la fâcheuse habitude de tomber en rade par fort cagnard,  
en rase campagne... :-(
---

Le 21 juil. 08 à 13:11, Dan Rootham a écrit :

> Pieren,
>
> << J'aimerais avoir votre avis sur le tag "byway" récemment apparu  
> dans la Map Features.>>
>
> Je suis anglais, et je ne suis pas encore au courant avec les  
> l'usage des tags en France. Mais je peux vous donner la définition  
> suivante qui provient de la "Ramblers Association" [Club des  
> Randonneurs] en Angleterre:
>
> http://www.ramblers.org.uk/campaigns/byways.html
> <<
> 1. This statement of RA policy is concerned with byways.
> By the term "byway" we mean a track in the countryside over which
> the public have the right to drive vehicles, but which is either
> unsurfaced or where any surface is not sealed against penetration
> by water.
> They are essentially the tracks a normal motorist would not take
> his or her car down.
> >>
>
> Mais en Anglais le mot "track" signifie qu'on n'attend pas de voir  
> les véhicules du tout. Un "track" c'est donc encore moins fréquenté  
> qu'un "byway".
>
> Salutations,
> Daniel Rootham
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr





Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr