[OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

Thomas Clavier tom at tcweb.org
Jeu 27 Nov 11:31:08 UTC 2008


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

g.d a écrit :
> ...en attendant l'idée de génie
> qui rallierait tous les osm'eurs français.

à défaut d'idée de génie voici l'inspiration de la nuit :
- - "Rencontre cartographique"
- - "Cérémonie cartographique" mais là ça fait secte même si la "Cérémonie
du thé" est entrée comme expression courante.

Ceci dit, rien n'empêche d'utiliser une traduction accompagné de
l'expression d'origine

<Mon histoire>
avant j'utilisais le verbe "to map" pour désigner mes actions autour
d'OSM (comme chacun sait très connue en langue française ;-) maintenant
je parle de cartographier et bizarrement je suis beaucoup mieux compris
de mon entourage ...

Ma conclusion c'est qu'en utilisant du bon français on est beaucoup plus
accessible ... après tout dépend de l'objectif.
</Mon histoire>


- --
Thomas Clavier                http://www.tcweb.org
+33 (0)6 20 81 81 30          JabberID : tom at jabber.tcweb.org
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkkuhPwACgkQStsfiGuIVEOBPACgjzeR5toKRP5LOotiBUVqzSyQ
Jm8AoL4Mpemz3hN2HoERQRPz5ntBc9IB
=87SM
-----END PGP SIGNATURE-----




Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr