[OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

Valerie-Emma Leroux aragornml at follepensee.net
Jeu 27 Nov 19:59:23 UTC 2008


Bonsoir

Le 27.11.2008 14:19, Pieren a écrit :
> Extrait du wiki:
> 
> Pour l'instant, une majorité de contributeurs ne souhaite pas traduire
> le terme mais vous pouvez donner votre opinion, voir les propositions
> existantes ou faire la votre sur le site
> http://doodle.ch/cye4t5wve9h3v6ky

Je n'avais pas osé proposer à l'époque mais comme le sondage sort à 
nouveau :
Je ne sais pas si tu as la possibilité de modifier le type de sondage 
sur doodle une fois que le sondage est déjà en cours, mais ça serait 
mieux (amha) si le sondage était pondéré (c'est à dire qu'on peut 
choisir oui/peut-être/non).
En effet, personnellement il y a des choix qui ne sont pas mes préférés 
mais qui ne me déplaisent pas et d'autres propositions que je n'ai pas 
du tout envie d'utiliser. Cela permettrait peut-être de sortir plus 
facilement un résultat, au moins de la traduction qui déplaît le moins 
au plus grand nombre, à défaut de celle qui fait l'unanimité :)

Pour répondre rapidement au reste de la discussion, j'envoie 
régulièrement des courriels, notamment pour répondre à des fils de 
discussion, je reçois parfois du pourriel (courriel non sollicité ou 
spam pour sylvain), je discute par messagerie instantanée jabber (que 
j'abrège certes le plus souvent par jabber ou gajim), je regarde des 
bandes-annonces et j'utilise les frimousses depuis que j'ai enfin trouvé 
un mot pour les désigner. Et ce qui est fou, c'est que y'a même des gens 
qui me comprennent :P

Librement,
Valérie-Emma





Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr