[OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party
Valerie-Emma Leroux
aragornml at follepensee.net
Jeu 27 Nov 19:59:23 UTC 2008
Bonsoir
Le 27.11.2008 14:19, Pieren a écrit :
> Extrait du wiki:
>
> Pour l'instant, une majorité de contributeurs ne souhaite pas traduire
> le terme mais vous pouvez donner votre opinion, voir les propositions
> existantes ou faire la votre sur le site
> http://doodle.ch/cye4t5wve9h3v6ky
Je n'avais pas osé proposer à l'époque mais comme le sondage sort à
nouveau :
Je ne sais pas si tu as la possibilité de modifier le type de sondage
sur doodle une fois que le sondage est déjà en cours, mais ça serait
mieux (amha) si le sondage était pondéré (c'est à dire qu'on peut
choisir oui/peut-être/non).
En effet, personnellement il y a des choix qui ne sont pas mes préférés
mais qui ne me déplaisent pas et d'autres propositions que je n'ai pas
du tout envie d'utiliser. Cela permettrait peut-être de sortir plus
facilement un résultat, au moins de la traduction qui déplaît le moins
au plus grand nombre, à défaut de celle qui fait l'unanimité :)
Pour répondre rapidement au reste de la discussion, j'envoie
régulièrement des courriels, notamment pour répondre à des fils de
discussion, je reçois parfois du pourriel (courriel non sollicité ou
spam pour sylvain), je discute par messagerie instantanée jabber (que
j'abrège certes le plus souvent par jabber ou gajim), je regarde des
bandes-annonces et j'utilise les frimousses depuis que j'ai enfin trouvé
un mot pour les désigner. Et ce qui est fou, c'est que y'a même des gens
qui me comprennent :P
Librement,
Valérie-Emma
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr