[OSM-talk-fr] Re : Comment traduire "smoothness" ?

Emilie Laffray emilie.laffray at gmail.com
Jeu 16 Juil 16:50:51 UTC 2009


2009/7/16 THEVENON Julien <julien_thevenon at yahoo.fr>

>
> ****Je prefere rugosite, la praticabilite ca me parait plutot subjectif et
> dependant du mode de transport que tu utilises : je connais des routes tres
> praticables en voiture ou en velo mais qui ne le sont pas du tout en roller
> par exemple...
> la rugosite me semble etre quelque chose plus "objectif" dans le sens ou je
> pense que ca doit se mesurer donc perso je prefere rugosite
>

Amusant, on refait le débat sur le smoothness :) Oui c'est très subjectif.
Le tag a été pas mal conteste mais bon sans retomber les débats qui ont déjà
eus lieu, il faut s'en tenir a une traduction plus littérale tout en sachant
que c'est hautement subjectif.

Emilie Laffray
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20090716/2e22de99/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr