[OSM-talk-fr] Re : Comment traduire "smoothness" ?

Pieren pieren3 at gmail.com
Jeu 16 Juil 17:33:35 UTC 2009


Merci pour toutes ces (nombreuses) propositions. Ça va être encore
plus difficile de choisir, maintenant.

Oui il ne faut tomber dans le piège de rediscuter ce tag très
discutable. Il est maintenant stable dans le wiki après une guerre
d'édition qui a duré des mois et fait plusieurs morts (arf).

Non, je ne connaissais pas le slideshare du SOTM09 mais il soulève
plus de questions qu'il ne donne de réponses.
(http://www.slideshare.net/harrywood/sotm09-talk-community-smoothnesss)

Je dois dire que pour l'instant plusieurs propositions ont ma
préférence : "régularité", "granularité", 'Qualité du revêtement' et
"rugosité"

Je trouve "revêtement" trop proche du tag "surface" et risque
d'ajouter encore à la confusion. 'Qualité du revêtement'  serait déjà
plus approprié.

"Fluidité" fait d'avantage penser à la vitesse mais elle dépendra du
type de véhicule.

"Lissage", "Confort" sont dans la bonne direction mais moins parlant je trouve.

Je ne suis pas sûr que "viable" soit approprié ici parce qu'il me fait
penser à la robustesse d'une voie mais ne dira pas quel type de
véhicule peut l'emprunter.

Bon, je vais sans doute faire un mix de tout ça dans le FR:Map
Features mais je laisserais le soin de traduire la page dédiée à ce
tag à quelqu'un d'autre (je suis sûr que Sly se fera un plaisir ;-)

Merci encore,
Pieren




Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr