[OSM-talk-fr] [Wiki] Réorganisation du wiki & co - Etape 1 : Analyse du travail a faire

Renaud Martinet karouf at gmail.com
Ven 24 Juil 13:23:20 UTC 2009


Et surtout ça lui permettra de suivre facilement la plupart des
conversations ici-même où les termes restent node et way et ne sont, à
mon avis, pas prêts de changer.


Renaud.

2009/7/24 Guillaume Rosaire <zerog0 at gmail.com>:
> Pour node et way, si le futur contributeur ne comprend pas ces mots,
> il ne comprendra pas plus si tu lui remplaces simplement par Noeud ou
> Chemin. Il faut de toute façon mettre un texte explicatif, un lexique
> pour ces termes. Et le fait de les remplacer par un éventuel
> équivalent FR (Noeud ou Chemin) est AMHA plus dangereux que de laisser
> le terme consacré Anglais. Pour des questions de non équivalence
> exacte, de faux amis, etc.
>
> Pour ce genre d'objet, il vaut mieux rester technique avec le mot
> originel anglais, ça évite les problèmes selon moi...
>
>
> Le 24/07/09, didier.halatre at free.fr<didier.halatre at free.fr> a écrit :
>> Selon Emilie Laffray <emilie.laffray at gmail.com>:
>>
>>> 2009/7/24 <didier.halatre at free.fr>
>>>
>>> > Houlà...
>>> >
>>> > En fait, je me dis qu'en général, tout le monde parle anglais, donc
>>> > c'est
>>> > pas la
>>> > peine de se fatiguer à traduire le wiki.
>>> > <fin mode ironie>
>>> >
>>> >
>>> Tu connais de bonnes sources d'info en Français en programmation? :)
>>
>> Oui. Faut chercher, ça se mérite... ;-)
>> Un exemple : http://www.developpez.com/
>>
>>> Maintenant, je suis a 100% derrière un effort de traduction du moment
>>> qu'on
>>> ne traduit pas node, way, relation et d'autres termes de ce genre :P
>>
>> Euh ?!
>> Relation c'est ok ;-)
>> Mais "node" et "way" je vois pas comment tu vas expliquer (à un
>> non-anglophone)
>> comment sont structurées les données si tu le traduis pas. Mais je comprend
>> peut-être pas ce que tu veux dire...
>>
>> Dans les autres termes, tu places aussi "smoothness" ? ;-)))))
>> --
>> Didier Halatre (Zedh)
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-fr mailing list
>> Talk-fr at openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>>
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>




Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr