[OSM-talk-fr] Présentation et demande d'avis
Sébastien Dinot
sebastien.dinot at free.fr
Mar 12 Mai 21:59:15 UTC 2009
Pieren a écrit :
> Sinon, j'ajouterais encore :
> - utiliser le landuse=commercial pour une si petite surface (un seul
> bâtiment) est limite mais encore acceptable. En principe, ça décrit
> l'usage du sol sur des zones plus vastes.
« un seul bâtiment », c'est vite dit. Il doit y avoir au total une
dizaine de locaux, allant du cabinet médical au restaurant, en passant
par l'inévitable tabac/presse. Maintenant, si l'usage veut que ce type
de site soit qualifié de « retails », je vais corriger mon erreur dans
les meilleurs délais.
> - il y a un highway=service avec amenity=bus_station. J'aurais plutôt
> mis un highway=unclassified mais bon, là aussi ça se discute. Sinon
> le bus_station désigne une gare routière sur un noeud ou un
> polygone, pas sur la polyligne du highway. Si c'est un arrêt de bus,
> utilise un node tagué avec highway=bus_stop, en principe à côté du
> polyligne, là où se trouve physiquement l'arrêt.
J'ai été influencé par le Wiki d'OSM :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Bus_Station
L'arrêt signalé est le terminus de 2, voire 3 lignes de bus.
Maintenant, là encore, si « bus station » s'applique plus aux gares
routières, je vais corriger.
> - le terrain de spot est tagué leisure=stadium qui désigne un stade.
> Bon, il faudrait voir sur place mais l'imagerie montre plutôt un
> terrain de sport simple (je peux me tromper mais je n'ai pas pu voir
> de tribunes par exemple). Si c'est le cas, on utilise alors
> leisure=pitch.
Je ne suis pas l'auteur de cet élément mais j'avais noté la
qualification de « stadium » qui m'avait chagrinée. Officiellement, il
s'agit du « stade de Montaudran » qui sert essentiellement à
l'entraînement des équipes de foot et de rugby local. Vérification faite
de la définition du terme « pitch » sur Wiktionary et Word Reference, le
terme semble en effet plus approprié. Je vais corriger.
> - mettre highway=footway et foot=yes ensemble, ça fait bizarre non ?
> il y a des footway avec foot=no ?
Bah, une petite confirmation ne fait pas de mal. (c: Bon, ok, je corrige.
> En plus, ton footway semble traverser le bâtiment commercial. En
> principe, on ne tague pas l'intérieur des bâtiments. Mais ça peut
> aussi être un vrai passage piéton qui traverse le bâtiment
Il s'agit en fait d'allées pavées à l'extérieur des bâtiments qui se
rejoignent sur une place rectangulaire et deux d'entre elles sont en
effet des passages piéton qui traversent les bâtiments.
Merci pour ces remarques fouillées.
Sébastien
--
Sébastien Dinot, sebastien.dinot at free.fr
http://sebastien.dinot.free.fr/
Ne goûtez pas au logiciel libre, vous ne pourriez plus vous en passer !
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr