[OSM-talk-fr] Bilinguisme des toponymes
Denis
dhelfer at free.fr
Mar 1 Sep 19:04:58 UTC 2009
Vincent Meurisse a écrit :
> Le tag name ne doit contenir qu'un seul nom qui est le nom dans la langue
> officielle de l'endroit. En France c'est donc le français. Pour les autres noms,
> il faut utiliser name:xx si c'est un langue reconnue, alt_name si il n'y a pas
> de langue spéciale (par exemple un nom utilisé par les gens du coin qui n'est
> pas le nom officiel), old_name pour un ancien nom (qui peux toujours être en
> usage voir écrit sur les plaques de rue).
Perso, j'utilise reg_name. C'est peut-être pas top, mais aucun code
ISO-3 ne correspond à la tradition locale, fusse-t-il représentant de
l'alémanique. Ce sont souvent des translations, pas toujours que des
traductions.
>
> Mettre plusieurs nom dans le même tag rend les donnés inutilisables. Comment
> un logiciel de rendu fait-il la différence lors du rendu dans une langue
> spécifique. Que va annoncer un GPS ? "Veuillez prendre à droite la rue de la
> cendre point-virgule straed ar ludu" ? "Veuillez prendre à droite la rue de la
> cendre ou alors straed ar ludu" ?
>
Il existe bien un "Microsoft Word" en alsacien, pourquoi pas un GPS qui
dirait : "Hopla, links zu Hus" (Maintenant, à gauche jusqu'à la Mézon).
Bon, je déconne, mais ce serait fun.
Au passage, je suis contre la liste spécifique aux particularismes
bretons ; ce n'est pas parce que je suis alsacien, mais je trouve
prématurée cette sécession épidermique. Je ne combattrais pas les trolls
qui ne manqueront pas de se dresser pour défendre des trésors
linguistiques. C'est juste mon avis.
Denis
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr