[OSM-talk-fr] Nouvelle explosion de villes ... en Bretagne
sly (sylvain letuffe)
sylvain at letuffe.org
Jeu 17 Sep 08:55:22 UTC 2009
On jeudi 17 septembre 2009, Pieren wrote:
> (unpopulated, named place), alors il suffit de traduire "lieu-dit
> inhabité".
> la description de hamlet, du
> genre "hameaux et lieux-dits habités".
Je trouve que ce serait une bonne traduction pour limité l'ambiguité.
D'ailleurs je viens de regarder la page map feature fr, et on trouve :
hamlet -> Hameau (quelques maisons; population < 100 ?)
locality -> Lieu-dit (non habité)
En fait, c'était déjà ça. Sauf peut-être "hameau <100?", alors qu'il me semble
que c'est <1000 en anglais
Mais je comprends aussi le besoin courant en français, entre 1 et 1000, y'a
quand même pas mal de différence
--
sly
Sylvain Letuffe sylvain at letuffe.org
qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr