[OSM-talk-fr] Utilisation de highway=service

sly (sylvain letuffe) sylvain at letuffe.org
Jeu 26 Aou 11:07:47 UTC 2010


> Quand je vois le sujet je me dis qu'on dévit... 

Alors faisons l'effort de rangement et changeons de sujet

> mais pour ma part je 
> terminerais là dessus: Dans ce cas le problème vient d'abord de JOSM qui
> traduit ce pré-réglage par "Ruelle (entre bâtiments principalement)".

Ha ben m.... alors, on ne peut pas laisser josm tranquille 5 minutes sans 
qu'un pré-réglage se remplisse d'un truc nul part discuté et tout chaud qui 
vient d'apparaître sur les map features et qui dévie l'usage d'avant de 
highway=service

> Quoi qu'on rejoint le sujet: pour les nouveaux venus comme pour pas mal
> d'autres, il serait bien que les pré-réglages de l'éditeur principal ne
> fassent pas débat.

D'après ce que j'ai compris, ça fait sacrément débat, parce que les 
pré-réglages de josm suivent une règle connue des seuls développeur qui doit 
être un mixe de se qu'on trouve sur le wiki, ce qu'on trouve dans la base.

 
> 
> Le 26 août 2010 12:20, sly (sylvain letuffe) <sylvain at letuffe.org> a écrit :
> 
> > On jeudi 26 août 2010, Balooval wrote:
> > > Euh.. non justement. Accessoirement c'est mieux sur le rendu (plus fin),
> > > mais ça correspond mieux à la réalité: rue étroites. M'enfin c'est comme
> > ça
> > > que c'est marqué sous josm, et ça m'a même été conseillé par un
> > contributeur
> > > "pilier" :)
> >
> > Et bien il a tort à mon avis ! highway=service n'a pas grand chose a voir
> > avec
> > la largeur, si ce n'est, éventuellement, une implication courante de ce 
que
> > c'est.
> >
> > "Generally for access to a building, motorway service station, beach,
> > campsite, industrial estate, business park, etc.
> > This is also commonly used for access to parking, driveways, and alleys."
> > dit le wiki
> >
> > Certes, la définition peut encore être améliorée, mais en gros, je dirais
> > en
> > français "une voie de service".
> > Une voie construite et à destination d'un service (le cas d'un accès à un
> > bâtiment, est le seul qui me semble un peu border line, et que j'aurais
> > taggué en residential)
> >
> > >
> > > Le 26 août 2010 12:08, Emilie Laffray <emilie.laffray at gmail.com> a écrit
> > :
> > >
> > > >
> > > >
> > > > 2010/8/26 Balooval <val.poub at gmail.com>
> > > >
> > > > Dans ces cas je crois qu'il vaut mieux appliquer le tag "ruelle" (via
> > > >> JOSM): highway=service et service ="je ne sais plus". Le rendu est
> > plus
> > fin
> > > >> et correspond mieux à l'étroitesse des ruelles de vieux villages.
> > > >>
> > > >
> > > > Oui mais ca reste du tagguage pour le rendu.
> > > >
> > > > Emilie Laffray
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > Talk-fr mailing list
> > > > Talk-fr at openstreetmap.org
> > > > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
> > > >
> > > >
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > sly
> > Sylvain Letuffe sylvain at letuffe.org
> > qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Talk-fr mailing list
> > Talk-fr at openstreetmap.org
> > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
> >
> 


-- 
sly
Sylvain Letuffe sylvain at letuffe.org
qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org






Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr