[OSM-talk-fr] Adjectifs dans les noms des rues
Denis
dhelfer at free.fr
Mar 12 Avr 20:07:07 UTC 2011
Le 12/04/2011 21:25, ratanes a écrit :
> Bonsoir,
>
> J'ai par exemple près de chez moi dans l'Hérault un col des Treize vents
> qui s'appelait évidement le col des Tres vents (c'est à dire des trois
> vents en occitan)
> mais qui a été traduit en treize vents par les non-occitanologues.
>
> Marc Bricard
La Rue d'Aix-sur-Vienne (ici : http://osm.org/go/0DMurABxR--) ne devrait
pas être nommée ainsi car il n'existe aucune commune française de ce
nom. j'ai cru, un moment, que la commune avait changé de dénomination,
mais non
(http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/recherche_historique.asp?debut=1930&fin=2011&dep=87&mod=M0).
Je ne suis même pas sûr que le alt_name soit justifié dans ce cas là
(http://www.openstreetmap.org/browse/way/26461456/history) vu que c'est
juste une erreur historique. Pour la Rue de Saillat (Saillat-sur-Vienne
depuis 1953), je peux comprendre.
Après tout, tout le monde s'en fout peut-être qu'Aixe-sur-Vienne ne
s'écrive pas de la même manière qu'Aix-en-Provence. En 2055, on écrira
peut-être "X/Vieillehaine" ; à côté de la Rue d'Oradour-sur-Glane ça le
fera pas trop.
J'adore la toponymie (en Alsace, comme en Champagne-Ardenne -sans s;-) ;
c'est lire des histoires, des anecdotes, des drames : Spitalacker,
En-dessous du Mont de la Putain, Les Allemands, etc... Je le constate
souvent : le Cadastre connaît aussi les affres des déformations de la
vieillesse ; quand ce sont des "biem" faciles à redresser en "beim"
(chez/près de), ce n'est pas grave ; par contre, je n'irai pas plus loin
dans un quelconque redressement d'un mot "mal" écrit tant sa forme
actuelle peut, pour des linguistes, être aussi signifiant. Bref, pas
facile comme exercice de connaissances de nos mondes mais enrichissant.
On pourrait faire un bestiaire (une gallerie des horreurs) ?
Denis
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr