[OSM-talk-fr] Re : Récapitulatif du débat sur la traduction

cyrille giquello cyrille37 at gmail.com
Jeu 3 Nov 11:52:37 UTC 2011


Le 3 novembre 2011 12:30, THEVENON Julien <julien_thevenon at yahoo.fr> a écrit :

> Est ce qu on ne peut pas garder les mots d origines node way relation et les
> expliquer en français en utilisant les mots déjà existants qui font sens
> plutôt que chercher a trouver a tout prix un mot français qui recouvre
> exactement la signification du concept openstreetmap représenté par le mot
> anglais ?
> Les gens se sont bien appropries l usage d Email, CDROM sans attendre la
> version francisée qui est arrivée des années plus tard...
> Je pense que le plus important c est l explication française compréhensible
> de ce que représente le mot anglais plutôt que la francisation du mot lui
> même. Que on appelle node/way/relation X/Y/Z ce qui compte c est que les
> gens les manient correctement et les utilisent bien
>
> My 2 cents.
> Julien
>

Le débat a fait le tour de la question, et la synthèse de Julien tombe
à pique ! Don't you think ?
En fait, j'adhère à cette synthèse.
;-)

-- 
Cyrille.




Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr