[OSM-talk-fr] Comment traduire renderer? Etait : Site pour placer des lieux sur fond carto OSM

Sylvain Maillard sylvain.maillard at gmail.com
Sam 19 Nov 23:53:18 UTC 2011


Le 19 novembre 2011 23:34, Christian Rogel <christian.rogel at club-internet.fr
> a écrit :

>
> Mes recherches rapides sur l'Internet montrent que :
> - restituteur n'est jamais employé dans le sens de "renderer" et, en
> particulier pas par les fabricants de ce type de logiciel. On trouve
> parfois "moteur de rendu"
> qui ne désigne qu'une partie du renderer carto (ou d'un jeu vidéo), mais
> ce n'est pas l'avis de l'Office québécois de la langue française qui donne
> "renderer=moteur de rendu".
>
> On ne tagge pas pour le moteur de rendu?
>


je vote pour moteur de rendu !

c'est le terme qui est utilisé dans le cadre des jeux vidéos ou de la 3D
technique, il est donc compris par (presque) tout le monde, et en plus il a
le mérite d'être très explicite !


Sylvain
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20111120/1579b25a/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr