[OSM-talk-fr] http://taginfo.openstreetmap.fr

Vincent Calame vincent.calame at exemole.fr
Lun 17 Oct 16:36:46 UTC 2011


Le 12/10/2011 11:31, Jean-Marc Liotier a écrit :
> On 11/10/2011 20:52, Jocelyn Jaubert wrote:
>> - idem pour "tag", pour lequel je ne connais pas de traduction.
> Dans le contexte d'une base de données, la traduction de 'tag' est
> 'attribut'. Cet 'attribut' est composé du couple formé par une 'clé'
> et une 'valeur'.

+1, également.

Node : « Point », c'est encore plus clair que « nœud »

Way : je suggère « tronçon », c'est moins utilisé et moins polysémique 
que ligne ou chemin et quand on trace des « ways », on fait bien des 
tronçons de route (on dit moins souvent « tronçon de rivière », c'est vrai).


Vincent




Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr