[OSM-talk-fr] [osm-fr CA] Table ronde Langues de France et numérique

Christian Rogel christian.rogel at club-internet.fr
Mar 4 Déc 15:30:18 UTC 2012


Le 4 déc. 2012 à 12:21, Christophe Merlet a écrit :
> Pas mal comme appli. Simple et efficace.
> Par contre, je viens de me rendre compte que nominatim sortait la
> relation de la commune, mais pas le nœud place, et c'est sur ce nœud
> place que j'avais pris l'habitude de mettre les traductions...
> 
> Bon, après tout, ce n'est pas insensé de remonter les traductions au
> niveau supérieur…

Pour rappel, les noms en breton des communes (1500) et des groupements
de communes de Bretagne sont sur les relations de limite, ce qui fait qu'on peut 
interroger ces noms sur un navigateur localisé en breton (Firefox).

L'ordre du jour pour la séance à la Cantine ne prévoit aucune participation de
l'Office public de la langue bretonne qui est pourtant à la pointe des usages
dans les TIC.

Grâce à lui et à des chercheurs de Lannion, des correcteurs orthographiques
existent sur LibreOffice, etc
Il y a aussi le moteur libre de traduction automatique Apertium qu'on peut voir
fonctionner (avec d'autres) sur le site de la Généralité de Catalogue (generalitat.cat)

Si certains veulent bien compléter la page FR:Noms multilingues sur le wiki, qu'ils se
sentent libres de le faire.


Christian Rogel




-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20121204/d7c5dcb4/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr