[OSM-talk-fr] halte nautique et port
Sylvain Maillard
sylvain.maillard at gmail.com
Mer 14 Nov 11:10:59 UTC 2012
Pardon, désolé je n'ai pas été très clair : en fait je répondais au message
de Philippe sur ce qu'est ou n'est pas une "marina" à la française ...
mode traducteur "puriste":
- "marina" => "port". comprendre la zone d'eau + les aménagements autour
liés à l'activité portuaire)
- "harbour" (ainsi que sa version us "harbor") => "mouillage". comprendre
une zone abritée qui sert de refuge (pas forcément aménagé)
donc du coup un "marina" est une catégorie de "harbour".
Je ne crois pas qu'il soit prévue (dans les tags actuels) de réelle
distinction au niveau du temps de séjour des bateaux, il va falloir en
inventer un ou trouver une combinaison qui va bien ... je laisse les
spécialistes en discuter ;)
Sylvain
Le 14 novembre 2012 11:36, Christian Quest <cquest at openstreetmap.fr> a
écrit :
> Euh... oui le Larousse... très bien pour le français, mais attentions aux
> faux amis avec les tags...
>
> marina en angliche et en ricain c'est quoi sa définition exacte ?
>
>
> Le 14 novembre 2012 11:23, Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>a écrit :
>
>> si on en crois le Larousse (
>> www.larousse.fr/dictionnaires/francais/marina/49488), une marina est un
>> "Ensemble immobilier établi sur une concession d'endigage et combinant
>> des habitations avec un port de plaisance."
>>
>> On est donc bien dans une structure liant fortement des habitations et un
>> port, donc pas uniquement un port tout seul, ou une zone d'habitation à
>> proximité d'un port !
>> L'accès au port de la marina reste quand à lui sous droit maritime, avec
>> les même règles que pour tout autre port ...
>>
>>
>> Sylvain
>>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20121114/b736f830/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr