[OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

Christophe Merlet redfox at redfoxcenter.org
Jeu 15 Nov 13:31:04 UTC 2012


Le jeudi 15 novembre 2012 à 13:36 +0100, Christian Rogel a écrit :
> Le 15 nov. 2012 à 13:07, Pieren a écrit :
> 
> > 2012/11/15 Jean-Claude Repetto <jrepetto at free.fr>:
> > 
> >> Quelle est la bonne façon de procéder ?
> > 
> > D'après le wiki, on peut mettre les deux versions dans name séparés par un " - "
> > 
> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names
> 
> Ce serait donc adapté pour les noms des rues, dont les panneaux sont effectivement bilingues?

Je ne suis pas d'accord. Sur le territoire français, la langue officiel
est le français ET UNIQUEMENT le français.
Sur une frontière, les 2 langues séparées par un tiret est acceptable.

> Ce qui simplifierait, car on pourrait se dispenser de remplir les names:xxx dans les deux langues.

Je ne suis pas d'accord. Il faut mettre les traductions alternatives
dans les balises name:xx, cela permet de généré des cartes localisés.

Exemple: Cartes en français, breton, Catalan, Basque et Occitan.
http://tile.paulla.asso.fr/openlayers.html


> Et la recherche fonctionnerait.

La recherche fonctionne déjà sur toutes les langues que ce soit une
balise name ou name:xx

Exemple
http://nominatim.paulla.asso.fr/search.php?q=Shanghai&viewbox=-195.3%
2C82.68%2C195.3%2C-75.14

http://nominatim.paulla.asso.fr/search.php?q=centrale
+fukushima&viewbox=-160.14%2C82.68%2C160.14%2C-75.14

http://nominatim.paulla.asso.fr/search.php?q=Parighji&viewbox=2.19%
2C48.95%2C2.51%2C48.76



	Librement,
-- 
Christophe Merlet (RedFox)





Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr