[OSM-talk-fr] Mauvaise traduction des Contributors Terms (CT)
Philippe Verdy
verdy_p at wanadoo.fr
Mer 19 Sep 03:59:07 UTC 2012
Le 19 septembre 2012 02:36, Philippe Verdy <verdy_p at wanadoo.fr> a écrit :
> Notez les 2 fautes mineures dans la première ligne de la page
> http://www.openstreetmap.org/copyright en français :
>
> « En cas de conflit entre cette page et la page original en anglais,
> la version anglaise prime. »
>
> devrait être :
>
> « En cas de conflit entre cette page et la page originale en anglais,
> la version anglaise prime. »
>
> (originale au féminin, et point de fin de phrase)
>
> Et « Copyright infringement » devrait être traduit « Violation des
> droits d’auteur (copyright) ».
Au passage, la version française de la page mentionne toujours
CC-BY-SA et non ODBL pour la base de données. Le dernier paragraphe
n'est pas traduit non plus :
en: «
Copyright infringement
OSM contributors are reminded never to add data from any copyrighted
sources (e.g. Google Maps or printed maps) without explicit permission
from the copyright holders.
If you believe that copyrighted material has been inappropriately
added to the OpenStreetMap database or this site, please refer to our
takedown procedure or file directly at our [[link|on-line filing
page]].
»
fr: «
Violation du droit d’auteur (copyright)
Il est rappelé aux contributeurs d’OpenStreetMap qu’ils ne doivent en
aucun cas ajouter des données provenant d’une source protégée par le
droit d’auteur (par exemple Google Maps ou des cartes imprimées) sans
l’autorisation explicite des titulaires de ces droits.
Si vous pensez que des contenus protégé par le droit d’auteur ont été
ajoutés de façon inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à
ce site, veuillez vous reporter à notre procédure d’arrêt ou
enregistrer votre plainte sur notre [[link|page de formulaire en
ligne]].
»
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr