[OSM-talk-fr] aide pour traduction a faire en espagnol
Philippe Verdy
verdy_p at wanadoo.fr
Mar 21 Mai 00:04:51 UTC 2013
Note: de très nombreuses des communes espagnoles ne portent pas le nom de
leur hameau chef-lieu (et même souvent d'aucun des autres hameaux) - ils
appellent ces hameaux des "noyaux de population" chacun d'eux a une
codification nationale à 11 chiffres, au sein de la commune (codées dans
les 5 premiers chiffres), en ajoutant deux groupes de 3 chiffres car les
noyaux de population sont aussi souvent regroupés dans ce qu'on appelle
nous des "quartiers" ou "pôles de service de proximité'.
La notion de noyau de population est assez proche de notre zonage urbain,
mais à un niveau un peu plus fin et plus basé sur des traditions
religieuses paraoissiales (ce qu'étaient un peu bon nombre de nos communes
à leur création à la révolution avant qu'un grand nombre soient regroupées
très rapidement).
Le 21 mai 2013 01:55, Philippe Verdy <verdy_p at wanadoo.fr> a écrit :
> Quel est le problème précisément ? Je ne vois pas les doublons en question
> de relations et ways.
>
>
> Le 21 mai 2013 01:38, didier2020 <didier2020 at free.fr> a écrit :
>
> bonsoir
>>
>> quelqu'un parle espagnol ?
>> c'est pour ici
>>
>> http://www.openstreetmap.org/?lat=43.31283688545227&lon=-5.56719034910202&zoom=18
>>
>> il y a au moins 5 changesets qui generent des doublons de relations way
>> et nodes.
>> il y a aussi les tags...
>>
>> merci d'avance
>>
>> didier
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-fr mailing list
>> Talk-fr at openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>>
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20130521/88347b94/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr