[OSM-talk-fr] Metatuiles les plus denses en nœuds

Christian Rogel christian.rogel at club-internet.fr
Dim 26 Mai 21:50:11 UTC 2013


Le 25 mai 2013 à 14:42, Ista Pouss <istaous at gmail.com> a écrit :

> En anglais je ne sais pas, mais en français je trouve que le terme de "méta" est très mal choisi. 
> 
> J'imagine qu'il a fait son texte à la va-vite ; peut être aurait-il pu dire aussi "supertuile" - ou, plus simplement, une surface de 8x8 tuiles... ce qu'il dit quand même...
> 
> La traduction de tuile pour tile aussi est un peu limite, et je serais curieux de savoir comment les anglais le comprenne. En effet, d'après mon Harraps (amen) une autre traduction normale de tile est "carreau", ce qui correspond bien mieux à ce que c'est... Quand les anglais disent "tile of osm", pensent-ils "tuile d'osm", ou "carreau d'osm ? ".

`
Tout au début de mon abonnement à cette liste, j'avais souligné que traduire "file" par "tuile" est un barbarisme.
J'avais eu la mauvaise idée d'ajouter que l'IGN employait le terme de "dalle".

Sur le wiki OSM était d'ailleurs apparu, en 2010, je crois, l'image d'un dallage qui correspond bien à l'image 
qu'ont les Anglophones; du mot "tile" appliqué à la cartographie..

Que n'avais-je dit là : il ne fallait pas parler de corde (l'IGN) dans la maison d'un pendu et, je résume, comme on
faisait un  projet libre, on avait un vocabulaire.. libre.

Ça n'empêche pas d'être précis, comme quand on code (je ne code pas, mais, j'aime la précision dans le langage).

N'avez-vous pas aperçu qu'une tuile recouvre toujours une partie de sa voisine? Ce qui n'est pas le cas des dalles.


Chjristian R.



Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr