[OSM-talk-fr] import lieux-dits (avec fixme)
Pieren
pieren3 at gmail.com
Lun 28 Juil 12:11:33 UTC 2014
2014-07-28 13:58 GMT+02:00 Romain MEHUT <romain.mehut at gmail.com>:
> Le wiki précise que "neighbourhood" est une aire géographique localisée au
> sein d'un plus grand ensemble. Cette définition ne correspond pas à des
> groupes de maison en campagne. On parle plutôt dans ce cas de hameau soit
> place=hamlet. Pourquoi dis-tu que hameau ne conviendrait pas?
La traduction de "neighbourhood" par "quartier" est sans doute la plus
appropriée. Mais ce terme ne s'applique pas à des groupes
d'habitations isolées ni a des lieux-dits sans bâti comme j'ai pu le
voir dans la zone mentionnée au début de ce fil.
Pour des zones résidentielles "dispersées", je n'ai pas de problème à
priori à l'utilisation de "neighbourhood". Il y a une zone grise entre
habitats "dispersés" et "isolés". Tout dépend de la topologie et des
distances (dispersées façon puzzle ou comme des grappes de raisins)
Pieren
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr