[OSM-talk-fr] weeklyOSM en français?

Philippe Verdy verdy_p at wanadoo.fr
Sam 3 Jan 06:28:17 UTC 2015


On peut traduire "workflow" par "plan de travail" (quoique l'expression
peut aussi désigner une table ou une surface plane en cuisine ou dans un
atelier, le mot "plan" a plusieurs sens en français), ou "organisation du
travail". Les ingénieurs francophones et entreprises ont tendance à garder
le mot anglais, mais souvent employé aussi à mauvais escient quand cela
désigne plutôt une "méthode de travail", ou la "répartition des tâches"
entre les acteurs disponibles, ou le "modèle organisationnel" pour la
direction et le suivi d'un projet; ou un diagramme des activités, ou un
"processus".
L'anglicisme est parfois à conserver; chaque projet choisissant sa
terminologie justement à la façon dont il s'organise et les outils utilisés
et selon les tâches assignées entre les responsables de certains lots,
surtout dans les domaines techniques et informatiques comme ici en
cartographie informatique.


Le 2 janvier 2015 17:04, Manfred A. Reiter <ma.reiter at gmail.com> a écrit :

> Bonjour Pierre,
>
> j'ai appris
>
> l'ordinateur, logicil, disque dur ... etc., mais "workflow" ... c'est qoui
> von français?  [image: *;) Clin d’œil]
>
> 2015-01-02 16:54 GMT+01:00 Pierre Béland <pierzenh at yahoo.fr>:
>
>> Bonjour Manfred,
>>
>> Tu t'exprimes assez bien en français, sauf quelques fautes de syntaxe. Et
>> de toute façon, tu utilises moins de mots étrangers que les français
>> eux-mêmes [image: *;) Clin d’œil]
>>
>> Bonne année à toi aussi.
>>
>> Pierre
>>
>>   ------------------------------
>>  *De :* Manfred A. Reiter <ma.reiter at gmail.com>
>> *À :* Discussions sur OSM en français <talk-fr at openstreetmap.org>;
>> Madalina Ionescu <madalinaionescu79 at gmail.com>
>> *Envoyé le :* Vendredi 2 janvier 2015 10h45
>> *Objet :* Re: [OSM-talk-fr] weeklyOSM en français?
>>
>> à propos: bonne année a tous,
>>
>> et encore une fois: excusez mon mauvais français, s'il vous plait.
>>
>> 2015-01-02 15:57 GMT+01:00 Jean-Baptiste Holcroft <jb.holcroft at gmail.com>
>> :
>>
>> Christian/Manfred, l'objectif est d'avoir une équipe de traduction ou une
>> équipe "éditoriale" ? Le sujet est évidemment intéressant, mais j'ai aussi
>> peur de ne pas avoir la disponibilité sur la durée.
>>
>> *Equipe: *
>> Oui, vous avez raison, it faut une équipe - au moins de deux personnes,
>> d'autant plus, tant mieux. ;-)
>>
>> *Traduction ou Éditoriale?*
>> Les deux. Je vais essayer d'expliquer le "workflow" de la Wochennotiz
>> <http://blog.openstreetmap.de/> (WN) -> weeklyOSM
>> <http://www.weeklyosm.eu/es/>.
>>
>> 1. Une fois nous obtenons les rapports finaux du blog hebdomadaire
>> allemand WN (Je suis membre de l'équipe éditoriale).
>>
>> 2. Pour la version en englais je supprime les messages qui sont d'intérêt
>> que pour l'Allemagne.
>>
>> 3. J' ajoute des messages qui sont d'intérêt général, mais n'a pas été
>> inclus dans la Wochennotiz ou qui ont un niveau d'instruction general.
>> (Example: Did you know ... )
>>
>> 4. Carlos, notre collègue espagnol, traduit, élimie et ajoute ce qu'il
>> pense est intéressant pour <<sa>> communauté.
>>
>> En quelques mots, il ya un flux de données à la WN (parce que Carlos et
>> moin, nous observons le monde francophone et l'Amérique latine de l'OSM.),
>> et le weeklyOSM est de 98% une traduction de la WN.
>>
>> Je espère que vous pouvez comprendre mes explications, écrit dans un
>> mauvais français. Pardonnez mois.
>>
>>
>>
>>
>>
>> Manfred
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-fr mailing list
>> Talk-fr at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-fr mailing list
>> Talk-fr at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>>
>>
>
>
> --
> ## Manfred Reiter - -
>
> ## A. Because it breaks the logical sequence of discussion
> ## Q. Why is top posting bad?
>
> ## Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
> ## See: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
>
> ## INGOTs Assessor Trainer
> ## (International Grades in Open Technologies)
> ## www.theingots.org
>
> ## www.igab-saar.de - Brückendemo 2007 - 4500 Menschen
> ## 16.02.2008 - Aktionstag Saarlouis - 7.000 Menschen
> ## 23.02.2008 - an der Katastrophe vorbeigeschrammt - 60.000 Menschen
> ## 24.02.2008 - Demo Saarwellingen -  6.000 Menschen - Der Schlossplatz
> ist zu klein
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20150103/31d56a87/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr