[OSM-talk-fr] Chiffres romains

Thierry Bézecourt thierry at thbz.org
Sam 27 Juin 22:58:41 UTC 2015


Le 28/06/2015 01:19, Jérôme Seigneuret a écrit :
>
> J'ai pas encore trouvé une seule valeur utilisant le tag name:fr-fonapi
> et le fameux codage BCP47

Bien sûr, parce qu'OpenStreetMap utilise des tags aux noms simples et 
compréhensibles. Personne n'utilisera des balises aux noms aussi abscons 
que "fr-fonapi" ou "und-fonapi"...

Il n'y a aucune raison des suivre un standard à la lettre dans un format 
interne de base de données. C'est lors de l'échange avec des logiciels 
tiers que les standards ont un sens.

Donc la structure interne de la base OSM doit rendre cet échange 
possible : par exemple, il vaut mieux suivre les standards pour les 
codes de langue ("fr", "en"...), qui sont d'ailleurs largement connus. 
Mais pour le reste on fait ce qu'on veut.

Je ne crois pas qu'on ait cité ici le débat sur l'ajout de champs du 
type name:<lang>:phonetics ou name:phonetics:<lang> : 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Phonetics

Certains utilisent aussi "pronunciation" :
https://taginfo.openstreetmap.org/search?q=pronunciation

Thierry

>
> Celui est mentionné par Philippe Verdy :
> - http://comments.gmane.org/gmane.comp.gis.openstreetmap.region.fr/72406
>
> Ducoup je sais qu'Eric nous parle OsmAnd sur android ;-)
>
>
> L'alphabet phonétique international (IPA est l'abréviation anglaise)
> répond est un standard iso (15924)
>
> Je suis allé faire un tour sur la doc BCP 47
> <https://tools.ietf.org/html/bcp47> et donc la structure n'est pas
> encore la bonne car en me tapant la doc je viens de voir qu'on parle
> d'un suffixe *fonipa*. Surement une erreur involontaire dans la page de
> Wikipedia. En même temps je préfère avoir les informations à la source.
>
> /An example of such a "no-prefix" variant is the subtag 'fonipa', which
> represents the/
>
> /    International Phonetic Alphabet, a scheme that can be used to
>     transcribe many languages/
>
> /
> /
>
> Je suis allé sur du code Android et j'ai trouvé ça comme variante de language
>
>
>  1. FONIPA{"alphabet phonétique international"}
>  2. FONUPA{"alphabet phonétique ouralique"}
>
>
> name:fonipa est valable pour une traduction international
>
> name:fr-fonipa pour la France en respect à laRFC 5646  <https://tools.ietf.org/html/rfc5646>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Le 27 juin 2015 16:33, Thierry Bézecourt <thierry at thbz.org
> <mailto:thierry at thbz.org>> a écrit :
>
>     Bonjour,
>
>     En ce qui concerne les chiffres romains, je vois mal comment une
>     détection automatisée pourrait fonctionner. Quelle expression
>     régulière pourra-t-elle deviner  que "George V" utilise un chiffre
>     romain mais pas "Avenue D" (à Manhattan), "Quai C" ou "Escalier I" ?
>
>     Exemple : cette requête Overpass (certes imparfaite) essaie de
>     détecter les cas d'utilisation de nombres en chiffres romains.
>     Difficile de séparer les cas où c'est vraiment des chiffres romains
>     (pas si nombreux) de ceux où c'est une lettre :
>     http://overpass-turbo.eu/s/a8O
>
>     Et surtout, comme le signalait Jérôme Seigneuret, le problème des
>     chiffres romains n'est que l'arbre qui cache la forêt des
>     prononciations locales ou irrégulières. Un GPS m'a un jour conseillé
>     de prendre la direction "Kimpé" lors d'un voyage en Bretagne...
>
>     En fait, c'est même plus général que le GPS. La prononciation des
>     données d'OSM est une question générale d'accessibilité (malvoyants,
>     etc.), que seul un champ spécifique peut résoudre. Il n'y a pas des
>     réflexions à ce sujet ?
>
>     Le 27/06/2015 03:41, Philippe Verdy a écrit :
>
>
>         Bref on revient à la solution de fournir un alt_name=*
>
>
>     Pourquoi alt_name ? J'attends de mon GPS vocal qu'il utilise le
>     "name", puisque c'est lui qui figure sur les panneaux en bord de
>     route. Et si on met la prononciation dans le alt_name parce qu'on
>     sait que certains GPS utilisent le alt_name d'une certaine manière,
>     c'est qu'on tague pour le GPS...
>
>     Il me paraît bien plus logique, du point de vue de la base de
>     données comme des utilisateurs, d'utiliser un champ spécifique, quel
>     que soit son nom (name:fr-fonapi, name:phonetics,
>     name:fr:phonetics). Ensuite, celui qui exporte les données OSM vers
>     un GPS pourra toujours, le cas échéant, mettre ce champ là où ce
>     sera le plus utile pour le GPS (ou pour tel lecteur d'écran).
>
>     D'autant qu'on n'est pas obligé d'exiger la saisie en API. Une
>     saisie approximative ("Quimpère", "George 5") pourrait faire
>     l'affaire. Il y a aussi X-SAMPA, version ASCII de l'API, mais je ne
>     sais pas si c'est vraiment une simplification, surtout pour la
>     langue française.
>
>     --
>     Thierry B.
>
>
>     _______________________________________________
>     Talk-fr mailing list
>     Talk-fr at openstreetmap.org <mailto:Talk-fr at openstreetmap.org>
>     https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>





Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr