[OSM-talk-fr] openstreetmap.org bilingue

Christian Rogel christian.rogel at club-internet.fr
Dim 13 Mai 17:23:27 UTC 2018



> Le 13 mai 2018 à 17:28, Rpnpif <rpnpif at trob.eu> a écrit :
> 
> Le 12 mai 2018, osm.sanspourriel at spamgourmet.com a écrit :
> 
>> Qui serait le gallo en Haute-Bretagne, Alain je n'ai pas vu ce en quoi 
>> ce que tu disais était incompatible avec ce que disait Christian R. : on 
>> peut avoir une carte en breton où les noms sont en breton quand ils 
>> existent, c'est une carte favorisant name:br comme la carte 
>> d'OpenStreetMap France favorise les name:fr même là où le français n'est 
>> pas parlé.
> 
> Le problème était que l'indication officielle des panneaux est souvent
> fantaisiste. Et là nous sommes d'accord Christian et moi.

Les noms affichés sur les panneaux ne sont pas fantaisistes, soit, ils viennent de la tradition orale et/ou écrite (comme Sant-Briec et Loudieg), soit, de la reconstruction phonético-historique (Felger pour Fougères, Saozon-Sevigneg pour Cesson-Sévigné).

> Le rendu devrait tenir compte de la langue demandée par le navigateur
> car sinon cela risque d'être trop chargé.

Il  a une réflexion en cours pour que les versions linguistiques soient plus accessibles, mais les cartes mutilingues (comprendre multi-tags linguistiques) sont rarement nécessaires, excepté, peut-être, dans les pays où existence une co-officialité effective (Belgique, Suisse).

Ce n’est pas adapté à la France où la toponymie est multilingue (alsacien, arpitan, basque, breton, catalan, corse, flamand, franc-comtois, francique, normand, occitan, picard, autres langues romanes…) mais, la nomenclature unique est à référer au « name »  sans égard à la langue du toponyme.

> De plus dans une même région, certains (la plupart) préfèrent le
> français, d'autres le breton, d'autres le gallo. Laissons l'utilisateur
> décider de ce qu'il affiche (par une option à cocher ?).

La toponymie ne peut être qualifie de « française » ou « en français ». Quimper ou Guérande sont du breton et resteront toujours ainsi.
La kartenn permet de visualiser les « name:br »  composés pour la majorité de breton du terrain, mais aussi de breton écrit, restitué et même des noms non bretons, mais bretonnisés (Kell-Gougleiz pour La Selle-en-Coglés ; selle = celle = cellule de moine).

Si on nous le demande, nous ferons une carte OSM avec des noms gallos, mais, pour cela,il faut des contributeurs intéressés à son alimentation.


Christian R.



Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr