Re: [osm-hu] Egységesítési kísérlet #1: Tesco
bkil
bkil.hu at gmail.com
2017. Nov. 28., K, 16:11:02 UTC
Tiszteletben tartom a kisbetűsítők véleményét, de egyelőre nem
említett senki perdöntő bizonyítékot (ha igen, akkor bocsánat hogy
átsiklottam felette).
Azért javasoltam a brand-re a "Tesco" változatot, mert a brandre ez a
trading name látszik kanonikusnak mint már említettem:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tesco
Azért javasoltam a name-re a "TESCO extra" formát, mert bár a
wikipédiában is "Tesco Extra" formában szerepel, ide azt szeretjük
írni amit a terepen is megfigyelhetünk és ahogy a helyiek is ismerik,
hogy segítsen a tájékozódásban. A helyiek mindkettő írásformát
ismerik, viszont a kiírásokban egyértelmű, hogy az előbbi formában
szerepel. Szerkesztéskor könnyebb is észben tartani, hogy úgy veszem
fel ahogy láttam, és nem kell titkos táblázatokat követnem a pontos
szerkesztéshez. Az eddigi szerkesztések alapján ez a fejekben is szép
arányban él, főleg Közép-Európában.
Ellenben mivel az iD automatikusan "kijavítja" a beírt szavakat az
early adopter/importbéli írásmódok alapján, a szerkesztők direkt nem
is gondolkodnak és erősködnek a saját változataikkal. Továbbá azt
figyeltem meg, hogy az emberek nem szeretik nyomva tartani a shiftet,
így a 3-4 betűnél hosszabb szavakat rendszeresen kisbetűsítik
praktikus okokból. És persze régebben kijött kutatásokon az is, hogy a
kisbetűket gyorsabb olvasni mint a nagybetűket mert a szem a formákat
is követi, ezért is "tetszik" sokaknak a kisbetű ha semmi kényszerük
máshogy írni.
Az OSM wiki szerint amit főleg utcanevekre találtak ki, az "Andrássy
Út" volna a helyes mixed case írásmód, de ezt megfigyelésem szerint
Magyarországon nem használjuk, ezen felül a terepen kiírt módon
javasolják az adatbevitelt:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Abbreviation_.28don.27t_do_it.29
Tehát ez szerintem legalább annyira "TESCO", mint amennyire a másik "CBA".
A "TESCO" védjegyet jegyezték be, és nem a "Tesco" védjegyet:
https://www.trademarkia.com/tesco-79034082.html
http://www.trademarkencyclopedia.com/tesco/
http://logos.wikia.com/wiki/Tesco
http://www.tesco.hu/
<title>TESCO Magyarország | Tesco – Jó dolgok várnak</title>
"The Tesco brand first appeared in 1924. The name came about after
Jack Cohen bought a shipment of tea from Thomas Edward Stockwell. He
made new labels using the initials of the supplier's name (TES), and
the first two letters of his surname (CO), forming the word TESCO."
"TESCO-GLOBAL Áruházak Zártkörűen Működő Részvénytársaság"
"TESCO-GLOBAL Stores Privately Held Company Limited"
https://www.e-cegjegyzek.hu/?cegadatlap/1310040628/TaroltCegkivonat
http://www.cartographia.hu/
<title> Cartographia Webshop </title>
"Cartographia - partner az élet útjain"
"Cartographia Kft."
(Ez a szó amúgy nem egy rövidítés vagy szóösszetétel, hanem egy igazi
szó eltorzítása)
Mi lesz a következő változtatás, Mkb Bank, Cib Bank, Gts Datanet?
A bajt megelőzendő, a következőek a helyes írásmódok: ALDI, ARO, CBA,
MOL, E.ON Hungária/Energiaszolgáltató Kft. és dm Kft. (esetleg dm
drogerie markt).
Nekem annyit nem ér, hogy ennyit vitatkozzunk a kis és nagybetűkről -
ha nálam hangosabb ember ragaszkodik a másikhoz én elengedem.
Viszont az biztos, hogyha minden Tesco extra/express/super/stb nevében
csak annyi fog szerepelni, hogy name="Tesco" akkor nagyon szomorú
leszek - ez még lehet, hogy egy revertálást is megér majd.
Még az sem biztos, hogy az egész világon egységesnek kell lennünk:
lásd az utcaneveket is elengedte az ország.
2017-11-28 15:46 GMT+01:00 Bihari Kristóf <bihari.kristof at gmail.com>:
> A csupa nagybetűs írásmód csak a cégnév tipográfiai megjelenítése a logoban,
> még a saját anyagaikban is csak nagy kezdőbetűvel írják a "Tesco"-t.
> ((Az Arany János utcánál lévő térképbolt sem CARTOGRAPHIA, pedig a logo
> csupa nagybetűs.))
>
> 2017-11-28 13:29 GMT+01:00 Thomas Nagy <bkil.hu at gmail.com>:
>>
>> Ha már szavazunk:
>>
>> operator=TESCO-GLOBAL Zrt. (ahogy a cégjegyzékben szerepel)
>> brand=Tesco (wikipédia & trading name)
>> name=<ahogy a táblán szerepel - pl. TESCO extra, TESCO express, TESCO,
>> ...>
>> branch=Ajka Hipermarket (a weblapon, esetleg nyugtán szereplő azonosító)
>> ref:vatin:hu=10307078-2-44
>> shop=...
>>
>> A keresőmotoroknak nem okozhat gondot a kis/nagybetű különbség vagy a
>> szöveges részlet egyezése.
>>
>> Jól sejtem, hogy a kisebb üzleteket is ők üzemeltetik és nem csak
>> franchise bérlők? Kérem valaki fotózzon be egy nyugtát.
További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról