Re: [osm-hu] Nyitva tartás: off / closed

Bihari Kristóf bihari.kristof at gmail.com
2017. Okt. 7., Szo, 20:41:53 UTC


Az angol nyelvhasználatban az off jelenthet szabadságot is ('"I'm taking a
day off"). Én úgy értelmezem a különbséget, hogy a *closed*  a periodikusan
ismétlődő (pl. minden hétfőn) zárva tartásokra, míg az *off* a hosszabb (de
jellemzően tervezett) alkalmakra (a cipőbolt augusztusban
szabadság/átépítés miatt zárva, az iskolai büfé őszi-téli-tavaszi szünet és
vakáció alatt zárva, stb).

-K.

2017-10-07 16:04 GMT+02:00 Gábor Babos <gabor.babos at gmail.com>:

> Sziasztok!
>
> Mi a különbség (ha egyáltalán van) az "off" és a "closed" között, amikor
> nyitva tartásokat írunk.
>
> Az OSM Wikin nem találtam nyomát
> <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:opening_hours>, bár némi
> szövegelemzéssel úgy tűnik, mintha
> az off inkább arra vonatkozna, amikor egy-egy adott napon be van zárva az
> adott létesítmény (pl. vasárnap, ünnepnap),
> a closed pedig arra, amikor csak bizonyos órákban van zárva, vagy végképp
> bezárt.
>
> Van-e valakinek ennél szabatosabb megfejtése?
>
> Kösz!
>
>
> *Gábor*
>
> --
> Magyar OSM Levelezőlista - openstreetmap-hungary at googlegroups.com
> leiratkozás: openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com
> ---
> Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a Google Csoportok
> „openstreetmap-hungary” csoportjára.
> Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről való
> leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z) openstreetmap-hungary+
> unsubscribe at googlegroups.com címre.
> További lehetőségekért látogasson el ide: https://groups.google.com/d/
> optout.
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-hu/attachments/20171007/c863abef/attachment.htm>


További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról