Re: [osm-hu] Az iD magyarítása
Imre Samu
pella.samu at gmail.com
2021. Dec. 31., P, 11:27:03 UTC
> Egyébként hol lehet segíteni az iD fordításában?
Magának az iD programnak a fordítása:
-
https://github.com/openstreetmap/iD/blob/develop/CONTRIBUTING.md#translating
és az iD címkézések fordítása:
- https://github.com/openstreetmap/id-tagging-schema#translations
üdv,
Imre
Máté Menyhárt <mateka.mateka07 at gmail.com> ezt írta (időpont: 2021. dec.
31., P, 8:59):
> Igen, sokszor nem egyszerű angol szavak pontos magyar megfelelőjének a
> megtalálása. Sokszor abból is van a gond, hogy Angliában, vagy Amerikában
> vannak olyan dolgok, amik Magyarországon nincsenek.
> Egyébként hol lehet segíteni az iD fordításában? Itt magára az iD-re
> gondolok és nem a wikiből behivatkozott leíró szövegekre, amiknél ott van a
> kis ceruza és ha rányomok, átirányít a wikire, ahol tudom fordítani a
> leírást.
>
> Imre Samu a következőt írta (2021. december 30., csütörtök, 16:39:55
> UTC+1):
>
>> > hogy mire fordítsuk le a "Preschool / Kindergarten Grounds" -t pl.
>> "Óvoda / bölcsőde / óvodai terület" ?
>>
>>
>> Mivel a bölcsőde másra fordítódik;
>> emiatt proaktívan átirtam
>> Erről = "Óvoda területe" Erre= "Óvoda / óvodai terület"
>> Szerintem egy picivel jobb mint az előző.
>> Persze konstruktív kritikát elfogadok :-)
>>
>> üdv,
>> Imre
>>
>>
>>
>> üdv,
>> Imre
>>
>> Imre Samu <pella... at gmail.com> ezt írta (időpont: 2021. dec. 30., Cs,
>> 15:48):
>>
>>> > Ki mikor mire változtatta?
>>>
>>> Akár én is lehettem volna ..
>>> Önkéntesek vagyunk és néha nem találjuk meg elsőre a legoptimálisabb
>>> megoldást.
>>>
>>> Én inkább arra fókuszálnék:
>>> a.) hogy mire fordítsuk le a "Preschool / Kindergarten Grounds" -t pl.
>>> "Óvoda / bölcsőde / óvodai terület" ?
>>> b.) és most hogy rendszeresebben frissítik - hogyan tudunk valami
>>> ellenőrzés félét kitalálni.
>>>
>>> Gábor : amúgy neked mi a javaslatod a "Preschool / Kindergarten Grounds"
>>> fordítására ?
>>>
>>> üdv,
>>> Imre
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Kiss Gabor <kg... at ssg.ki.iif.hu> ezt írta (időpont: 2021. dec. 30., Cs,
>>> 14:12):
>>>
>>>> On Thu, 30 Dec 2021, Imre Samu wrote:
>>>>
>>>> > tényleg nem könnyű visszanyomozni még nekem se.
>>>>
>>>> A Transifexen minden fordítás mellett ott van a history is.
>>>> Valahol jobbra lent az egyik fül az ötből.
>>>> Ki mikor mire változtatta?
>>>>
>>>> Kiss Gábor
>>>>
>>> --
> Magyar OSM Levelezőlista - openstreetmap-hungary at googlegroups.com
> leiratkozás: openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com
> ---
> Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a Google Csoportok
> „openstreetmap-hungary” csoportjára.
> Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről való
> leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z)
> openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com címre.
> Ha szeretné megtekinteni ezt a beszélgetést az interneten, látogasson el
> ide:
> https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/9c76adcd-f3f7-4290-9190-22a6373f663fn%40googlegroups.com
> <https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/9c76adcd-f3f7-4290-9190-22a6373f663fn%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
> .
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-hu/attachments/20211231/9589ac66/attachment.htm>
További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról