[Talk-in] Automating OSM translation into Indic languages

I Chengappa imchengappa at gmail.com
Sun Apr 5 19:01:52 UTC 2015


Re transliterations of proper nouns, these would not always be appropriate
surely. Tamil for the town generally called Dharmapuri or equivalent in
most other languages would (I believe) transliterate as Tharmapuri?

The wiki is saying that it would be a bad idea to have multiple
transliterations - not translations. But if you can translate 'police
station + place name' into multiple language it is of course reasonable to
add them, especially for major cities with several substantial language
communities.

Sorry, it should have been iso15919
<https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_15919>.

On 5 April 2015 at 18:07, Aruna S <safincrazy at gmail.com> wrote:

>
> There's a lot of interesting material in your post. But first, can you
>> clarify, are you seeking to add the transliterations to the OSM database,
>> or adding them when rendering?. It would be worth keeping in mind this
>> 'guideline' - [
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration], which I
>> take to mean as 'don't add a transliteration if a machine can transliterate
>> on the fly for you'. (I've been adding transliterations myself in ISO15199,
>> despite this).
>>
>>  Regards, indigomc (I. M. Chengappa)
>>
>
> Hello!
>
> Thank you for your mail.
>
> I am actually trying to translate(not transliterate), but doing it in two
> steps:
> 1) Transliteration of proper nouns like Rajajinagar/Jayanagar/Bengalooru
> 2) Use translations of words like police station etc from a dictionary I'm
> hoping to crowd source. I was thinking that the words that need to be
> stored for translation in such a dictionary can be obtained from
> translations of OSM tags. Common translations would be of words like
> "police station" or "road" or "building" or "company" and all these are
> words in the OSM tags.
>
> I am not very sure of what the wiki is trying to say actually. Would it be
> a bad idea to have multiple translation tags for nodes and ways -- for
> example, Kannada, Tamil, Hindi, Bengali tags for a node in Bangalore? Would
> this be against "We want to avoid adding in tags into our database for
> every named object via automated or semi-automated Import
> <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import>."(from the wiki)?
>
> What is ISO15199? Sorry, very new to OSM.
>
> I did it only for one node:
>> https://www.openstreetmap.org/edit?node=1118255762#map=19/12.99451/77.55430
>>
>
> The [name:ta] tag added  is to just show a proof of concept. Currently it
> is only transliterated, not translated. The next version of the script
> should also translate. Ideally, it should be ராஜாஜிநகர காவல் நிலையம் and
> not ராஜாஜிநகர ஆரக்ஷக டாணெ
>
> _______________________________________________
> Talk-in mailing list
> Talk-in at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-in
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-in/attachments/20150405/f1d2e331/attachment-0001.html>


More information about the Talk-in mailing list