[Talk-it] Esercizi di importazione CTR Lombardia

Federico Cozzi f.cozzi at gmail.com
Wed May 27 11:12:01 BST 2009


Ciao a tutti,
mi sto allenando ad importare la CTR Lombardia.
Per il momento mi concentro sul layer "dighe" che contiene una 60ina
di dighe in Lombardia.

1. tramite il sito web della Regione ho ri-proiettato da Monte Mario 1
a WGS84 - il servizio sostiene di usare il software dell'IGM.

2. con MapwindowGIS ho assegnato la proiezione (il file .prj) allo
shape riproiettato (il servizio della Lombardia riproietta senza
includere il file .prj)

3. sto giocando con shp-to-osm (programma Java) per convertire il tutto in OSM.

Ecco i campi del layer dighe:
NOME
COD_ELE: es. "DI43", sembra che sia sempre "DI" + codice
STRATO_ASS: sempre "LG"
EID: es "43", sembra che il codice sia sempre lo stesso del COD_ELE
NOME_LG: es "Prestone (Lago di)"
COD_LG: es "LG153"
DSTRATOAI: sempre "Specchio d'acqua - Lago"
EID_ASS: es. 1603
STRATO_CTR: sempre "DI"
DSTRATO: sempre "Diga"
FID: es. "19"
LENGTH: es. "185.7846"

a. Esiste da qualche parte una legenda dei campi o devo interpretarli
ad occhio? (magari c'è sul web ma non ho guardato bene)

b. con la mia interpretazione farei così:
NOME -> name
COD_ELE -> it:lombardia:ctrn:diga:code
EID -> it:lombardia:ctrn:diga:eid
NOME_LG -> it:lombardia:ctrn:diga:lago:name
COD_LG -> it:lombardia:ctrn:diga:lago:code
FID -> it:lombardi:ctrn:diga:fid

Commenti su:
I. invenzione del namespace it:lombardia:ctrn e suoi sotto-namespace?
II. trasposizione dei nomi dei tag (es. NOME_LG) in altri nomi più OSM
(es. lago:name)?
III. traduzione o non traduzione dei nomi dei tag? (es. lago:name vs
lago:nome vs lake:name)

Grazie,
Federico




More information about the Talk-it mailing list