[Talk-it] Dogana

M∡rtin Koppenhoefer dieterdreist at gmail.com
Mon Jan 3 16:08:00 GMT 2011


2010/12/17 Fabrizio Tambussa <ftambussa at gmail.com>:
> landuse=depot


secondome no. landuse=depot è ancora in fase "draft", e forse
cambiera, ma per il momento la definizione non va bene per un deposito
doganale (quello dove si mettono merci che non si vuole pagare il
dazio ma solo lasciare per poi trasferirgli in un altro paese oppure
pagare il dazio).

landuse=depot al momento dice "	Represents land that is used as a
service depot of vehicles or other utilities". Non mi piace molto "or
other utilities" perché dice "e quasi tutt'altro", ma cmq. sotto viene
spiegato più in dettaglio: "There are lots of areas used by service
companies to host vehicles or other equipment they use to operate. The
landuse depot is intended to describe such areas."

La guardia di finanza non è un "service company" (qui propongo a
Simone di cambiare la definizione nella proposta, vorrei poter mappare
anche depositi di chi non è "service company", per esempio la polizia)
ed il deposito doganale non è quello dove loro tengono "equipment they
use to operate".

ciao,
Martin



More information about the Talk-it mailing list