[Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

andria_osm andria_osm a tiscali.it
Mar 22 Ott 2013 09:08:22 UTC


ciao,
qui un pezzo dove sparo a zero sull'iniziativa google in sardo.
http://sardiniaopendata.org/2013/10/22/bilinguismo-web-e-nuove-tecnologie-ce-molto-da-lavorare/

cmq sia ci ho pensato sui nomi ufficiali bilingui, la cosa che mi 
preoccupa è che renderanno più difficile il riutilizzo dei dati osm per 
altri scopi.
Tipo l'estrazione di informazioni sui comuni o il routing.
deh.

Il 19/10/2013 01:13, Luca Meloni ha scritto:marco
> Ciao a tutti,
> a quanto pare ci sono anche alcuni pareri contrari (anche se il problema
> della "Babele" non credo si ponga. I casi con più di due nomi sono
> rarissimi, in Sardegna poi le varie lingue sono ufficiali ed utilizzate
> in aree separate, motivo per cui ad esempio ad Alghero andrebbe messo il
> nome in catalano ma non in sardo, e anche basandosi sui cartelli
> stradali lì si trovano solo in catalano). Per adesso siamo 8 a favore, 4
> contrari e alcuni indecisi/non l'hanno detto. Come ho scritto prima,
> nella quasi totalità dei comuni sardi è stata approvata a livello
> comunale la forma ufficiale, dato che uno standard assoluto non esiste
> (la LSC è ancora in fase sperimentale). Negli altri casi credo anch'io
> che vada inserito il nome locale (infatti di solito è questo a venire
> approvato). Comunque in generale su wikipedia si trova per primo il nome
> ufficiale (se ce ne sono diversi). Poi certo, gli altri possono essere
> comunque messi come alt_name. In generale sono d'accordo con quello che
> ha scritto Paolo. Idem per la sbarra. Per quanto riguarda gli altri
> discorsi (tileservers, renders etc.) mi astengo in quanto so a malapena
> di cosa state parlando. L'unica cosa che posso dire è che per la mappa
> su toolserver c'è il problema di non avere a disposizione tutte le
> opzioni e l'interfaccia della mappa "generale". Ma quindi posso mettermi
> ad inserire le nuove informazioni?
>
> A favore:
> /Luca Meloni
> //sabas88
> //Martin Koppenhoefer
> //andria_osm
> //Damjan Gerl/
> /Paolo Monegato/
> /Volker Schmidt/
> /Elena ``of Valhalla'' /
>
> Contrari:
> //Stefano Salvador
> ///Francesco Pelullo
> //Andrea Musuruane
> //Tiziano D'Angelo/
>
> Non lo so:
> /Davio
> //Luca Delucchi/
> /Alexander Roalter
> //Pietro/
>
>
> Il Venerdì 18 Ottobre 2013 19:57, Paolo Monegato
> <gato.selvadego a gmail.com> ha scritto:
> Il 18/10/2013 10:51, Stefano Salvador ha scritto:
>> Provocazione: perché in Friuli e Sardegna si e in Veneto e Lombardia no
>
> Perché c'è la serie A e la serie B o meglio: la serie A1 (tedesco,
> francese, sloveno), la serie A2 (altre della 482/99) e la serie B
> (quelle rimaste fuori)...
>
>> perché nel mio paesello in Friuli devo usare il friulano "standard" e
>> non quello con cui tutti gli abitanti chiamano il paese ?
>
> Perché lo standard è in A2, l'altro in B...
>
>
> Il 18/10/2013 11:48, Stefano Salvador ha scritto:
>> Visto che il problema è così sentito potremmo iniziare una raccolta
>> fondi per metterlo in piedi.
>
> Alcune regioni finanziano progetti di tutela degli idiomi locali, magari
> si potrebbe fare un tentativo...
>
>
>
> Il 18/10/2013 11:50, Martin Koppenhoefer ha scritto:
>> 2013/10/18 Paolo Monegato <gato.selvadego a gmail.com
>> <mailto:gato.selvadego a gmail.com>>
>>
>>     I nomi andrebbero inseriti su OSM lo stesso anche se privi del
>>     crisma dell'ufficialità. Ovviamente se ufficiali vanno in "name",
>>     altrimenti in "name:lingua".
>>
>>
>> non è ne anche così chiaro, perché alle volte mettiamo i nomi
>> ufficiali in "official_name" e la forma più comune in "name" (vedi
>> Italia vs. Repubblica Italiana)
>
> Si, ma con "ufficiali" non intendevo il nome ufficiale completo ma se la
> forma comune è ufficializzata (tipo nello statuto comunale) o no.
>
>
> Il 18/10/2013 12:23, Elena ``of Valhalla'' ha scritto:
>> +1: sul name:lang è buono e giusto inserire più nomi possibile (al
>> limite può esserci il problema di che varietà usare quando ci sono
>> differenze nella stessa lingua, ma quello va risolto di caso in caso
>> da chi è del posto).
>
> Mi sembra un problema facilmente risolvibile:
> Se c'è uno standard in "name:lingua" va quello e le differenze locali
> vanno in "loc_name:lingua" (sottolineo l'importanza di specificare la
> lingua anche per i loc_name). Se non c'è uno standard va il nome locale
> (con eventuale "alt_name:lingua").
> Esempio pratico:
> - Casarsa della Delizia (PN), essendoci il friulano standard:
> name:fur=Cjasarse, loc_name:fur=Cjasarsa
> - Belluno, non c'è un veneto standard: name:vec=Belun, alt_name:vec=Beƚun
>
> Se poi il problema fosse la grafia IMHO andrebbe valutato caso per caso.
> Ove possibile sarebbe meglio scriverli tutti con la medesima grafia ed
> eventualmente aggiungere altre forme grafiche con un altro tag (es
> "name:vec" e "name:vec_clas" o "name:vec_trad")...
>
>> I cartelli stradali sarebbero un criterio pratico da rilevare,
>> ma purtroppo non sono affidabili: spesso vengono cambiati
>> in modo arbitrario al cambiare delle amministrazioni, per
>> di pi`u anche in modo contrario al codice della strada (vedi
>> cartelli bianchi / marroni) e talvolta sono persino in contraddizione
>> tra loro, quando non tutti i cartelli son stati cambiati.
>
> Vero.
>
> ciao
> Paolo M
>
>
> _______________________________________________
> Talk-it mailing list
> Talk-it a openstreetmap.org <mailto:Talk-it a openstreetmap.org>
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-it mailing list
> Talk-it a openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>

-- 
id osm: Andria Tzedda
http://sardiniaopendata.org/



Maggiori informazioni sulla lista Talk-it