[Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

sabas88 sabas88 a gmail.com
Mer 30 Ott 2013 16:29:52 UTC


Il giorno 30 ottobre 2013 17:18, Francesco Pelullo <f.pelullo a gmail.com> ha
scritto:

>
>
>
> Il giorno 30 ottobre 2013 16:01, Martin Koppenhoefer <
> dieterdreist a gmail.com> ha scritto:
>
>
>>
>> Io sarei addirittura più drastico: metterei il secondo nome solo se ha
>> una certa diffusione/significato per qualcun altro al di fuori dei locali.
>>
>>
>> se arrivi in un posto il nome più utile è quello che usano i locali però.
>> La tua variante mi suona ragionevole, però è anche soggettivo come
>> criterio e potrebbe suscitare nuovi dibatti sulla diffusione
>>
>
> Se devo arrivare, uso il nome che conoscono tutti, non quello che
> conoscono soltanto loro.
>

Io cerco Bolzano, non Bozen, visto che ognuno parla del proprio orticello..

>
>

>> Ad esempio: metterei sicuramente Bolzano/Bozen perchè quello è il nome
>> ampiamente noto a tutti.
>>
>>
>>
>> Chi urla più forte vince? ;-)
>>
>>
>>
>
> No.
> Semplicemente, per me ha senso mettere un doppio nome in evidenza soltanto
> quando è utile o necessario per qualcosa.
>
>  Secondo me, questo topic è stato proposto male e non aveva nessun senso
> portarne avanti la discussione.
>
> Nella fattispecie, non si tratta di "uniformare i toponimi bilingue sardi
> al modello altoaTesino". Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista
> è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo
> etc, rimane quello che è: un DIALETTO che si parla in una piccola area
> geografica e che conosce solo chi risiede in quelle zone.
>
> http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_sarda
http://www.sassarinotizie.com/articolo-20633-lingua_sarda_aperti_termini_per_la_realizzazione_di_spazi_editoriali.aspx


> A noi serve avere, su una mappa di uso "generale", il nome delle località
> espresso in una lingua incomprensibile?  Penso di no.
>
> Appunto, perchè dovrei leggere nomi in tedesco? Io non parlo il tedesco
quindi... (oltretutto vieterei ai tedeschi di mappare in Italia perchè
mettono i commenti dei changeset in tedesco)


> Per il modello alto-atesino (e di tutte le altre zone del caso), il
> discorso è diverso. Non è un semplice dialetto, si tratta di aree
> geografiche dove è diffusa la lingua, la tradizione popolare e la cultura
> tipicamente presenti in un altro Paese.
>
>
La soluzione di "...quello che c'è nella segnaletica...", è buona, ma temo
> che queste faccende si prestino troppo a strumentalizzazioni partitiche,
> sopratutto nel periodo pre elettorale.
>
> Concludo con un esempio.
> In Basilicata ed in Calabria ci sono paesi dove si parla l'albanese al
> posto dell'italiano (seconda lingua a scuola, segnaletica, atti ufficiali
> etc).
>
> Ora, se un mapper decidesse di usare il tag name=San Costantino
> Albanese/Shën Kostandini Arbëreshë a me starebbe bene, perché si
> tratterebbe di documentare un fatto acclarato: una vera e propria comunità
> straniera (albanese) presente in Italia.
>
> Ma è riconosciuta da una legislazione in merito?


> Diverso sarebbe se qualcuno decidesse di mettere il tag
> name=Potenza/Putènze, io non sarei daccordo perché in questo caso non si
> tratterebbe di una comunità che ha adottato la lingua, la cultura e le
> tradizioni di altri Paesi, ma di una comunità che ha adottato una lingua
> LOCALE (il dialetto per definizione), una cultura LOCALE e una tradizione
> LOCALE che individuano in maniera più o meno univoca quella zona e basta.
> Non è rappresentativo di qualcosa di "diverso" dal solito, perché il
> "solito" è il dialetto in ogni parte del mondo.
>
>
> Vallo a dire a loro
http://www.manca-indipendentzia.org/ita/organizzazione/comunicati/item/441-eletziones-italianas?-sardigna-no-est-italia.html


> Ciao
> /niubii/
>
>
> Ciao,
Stefano

PS Io ero partito fin dall'inizio dai nomi col namespace, ma il richiamo
dei flame è irresistibile.


>
> _______________________________________________
> Talk-it mailing list
> Talk-it a openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20131030/d72ee668/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista Talk-it