[Talk-it] Sardinian vs Italian names

Aury88 spacedriver88 a gmail.com
Gio 8 Set 2016 16:32:39 UTC


dieterdreist wrote
> la differenza tra lingua e dialetto è importante, perché i dialetti
> diversi
> sono considerati la stessa lingua, e quindi non c'è lo stesso problema.
> Per
> chi vuole una mappa in dialetto suggerisco anch'io un suo rendering
> speciale. Invece se si tratta di un'altra lingua che viene usata di chi
> abita il territorio, la questione è diversa.

il problema è definire cosa si intenda per lingua usata da chi abita sul
territorio...è un limite anche quello abbastanza ambiguo. deve essere
parlata dal 100% della popolazione o basta il 50%+1? cosa si intende per
parlata? basta la semplice capacità di comprensione ed espressione in tale
lingua o la si deve utilizzare?se la seconda per che percentuale della vita
sociale la si dovrebbe usare?

Il siciliano è un altra lingua che non credo sia proprio riconosciuta dalla
costituzione come minoranza linguistica ma che è però riconosciuta
ufficialmente dall'UNESCO come tale...basta?
in sicilia praticamente tutti capiscono e parlano con una certa regolarità
il siciliano (tra siciliani ci si parla  praticmente sempre in siciliano...e
anche tra un italiano ed un siciliano spesso il siciliano userà termini in
siciliano...dovreste provarlo, l'effetto è molto comico, soprattutto la
faccia dell'italiano xD)...basta questo?
non basta e serve un riconoscimento più ufficiale? a che livello deve
diventare ufficiale per essere ritenuta la lingua del posto? devono esserci
i doppi cartelli? devono esserci i siti istituzionali con la doppia
nominazione o devono essere completamente tradotti nella lingua locale? deve
essere possibile richiedere un processo in tale lingua? 
rispondendo a queste domande si sarà arrivati ad una decisione che verrà
presa da una comunità che in quanto italiana non è espressione magari della
volontà locale e questa comunità italiana, perfettamente in buona fede,
magari sarà arrivata a tale conclusione usando come riferimento la totale o
parziale mancanza di ufficialità/salvaguardia della lingua locale
nell'ordinamento nazionale essa stessa non espressione della volontà
locale....

insomma per me non è semplice da risolvere e la distinzione non è solo tra
dialetto e lingua... 

non ho capito bene come è la faccenda, ma se le comunità locali sono
autorizzate in maniera ufficiale a mettere cartellonistica con il nome nella
lingua locale secondo me si potrebbe pensare di utilizzare unicamente la
regola dell' "on the ground": se c'è il cartello in doppia lingua si usano
due nomi viceversa no...a quel punto sarà un problema unicamente di quelle
comunità decidere come presentarsi...

fosse per me avrei tolto il tag name dai comuni (tutti) e lasciato il tag
name:xxx più un eventuale altro tag per elencare in quali lingue
renderizzare in quanto quelle effettivamente usate sul territorio;
fortunatamente per l'umanità sono solo una goccia nell'oceano :-P




-----
Ciao,
Aury
--
View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Sardinian-vs-Italian-names-tp5881607p5882155.html
Sent from the Italy General mailing list archive at Nabble.com.



Maggiori informazioni sulla lista Talk-it