[Talk-it] R: Traduzione italiana di place=* in Nominatim

arcanma arcanma a gmail.com
Mar 17 Gen 2017 18:03:10 UTC


voschix wrote
> Scusa, mi manca ancora qualcosa per capire.
> Che cosa intendi con
> "quando qualcuno fa edit direttamente dalla pagina web di OSM e si basa su
> quanto ha visto
> in quella pagina"?
> ID? Potlatch2?

Esatto, sono andato a vedere le traduzioni dei place in Nominatim perché un
utente ha cercato Città della Pieve nella pagina principale di OSM, dato che
nel risultato compare "Frazione Città della Pieve, PG, UMB, Italia" ha
pensato che fosse inserito male, dato che è un capoluogo di comune e non una
frazione, quindi con iD ha corretto immediatamente in "city".

Ciao
Marcello



--
View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/R-Traduzione-italiana-di-place-in-Nominatim-tp5889518p5889544.html
Sent from the Italy General mailing list archive at Nabble.com.



Maggiori informazioni sulla lista Talk-it