[Talk-it] Proposta schema per tag oratori

Manuel mannivuwiki a gmail.com
Sab 20 Gen 2024 21:23:47 UTC


Rimane che comunque l'oratorio non è un edificio né un luogo al chiuso, quindi non va bene nessun tag *_hall.

Gli altri tag non vanno bene perché non sono interamente corretti:
* youth_centre non va bene perché gli oratori non sono ad uso esclusivo dei giovani
* parish_centre non va bene perché è ambiguo
Serve qualcosa che non sia ambiguo e che possa descrivere chiaramente la situazione.

WordReference suggerisce [1] "oratory" come possibile traduzione di oratorio, che mi sembra buono.

[1] https://www.wordreference.com/iten/oratorio

Il 20 gennaio 2024 21:50:12 CET, Marcello Perathoner <marcello a perathoner.de> ha scritto:
>On 20.01.24 19:56, Manuel wrote:
>
>> Non va benissimo proprio per niente. "hall" in inglese significa
>> "sala, salone" e indicare qualcosa che non è una sala né un salone
>> ma, anzi, un luogo in prevalenza all'aperto è totalmente insensato.
>
>Il significato arcaico di "Hall" era certamente quello di "grande sala" pero' nel tempo ha conseguito altri significati, di casa, ufficio, palazzo.
>
>Per esempio: "town hall" == municipio.
>
>
>> Proponevo un tag ad hoc (non certo privato) perché gli altri non
>> vanno bene e serve qualcosa di specifico.
>
>Perche' gli altri non vanno bene?
>
>
>mfg
>
>--
>Marcello Perathoner
>marcello a perathoner.de
>
>_______________________________________________
>Talk-it mailing list
>Talk-it a openstreetmap.org
>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

--
Manuel, Mannivu in Wikimedia Projects
Inviato dal mio dispositivo Android con K-9 Mail. Perdonate la brevità.
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20240120/41103d32/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Talk-it